nintendobot N 1487 (nintendobot) wrote in chto_chitat,
nintendobot N 1487
nintendobot
chto_chitat

Categories:

"Атлант расправил плечи". Какой перевод лучше?

Хочу подарить подруге книгу "Атлант расправил плечи". Сам прочитал её в издании 1993 года, в переводе Костыгина — и этот перевод мне очень понравился. Сейчас почти везде продают издание 2010 года с переводом Ю. Соколова, В. Вебера и Д. Вознякевича — причём каждый из переводчиков занимался своим томом. Вопрос — не пошло ли это во вред книге, не был ли разрушен её единый стиль? И вообще стоит ли её покупать или перевод Костыгина лучше и имеет смысл попробовать найти именно его?

Также вопрос к тем, кто читал в оригинале — тяжело ли читается? Судя по переводу, язык там довольно непростой, насыщенный словами, которые могут быть незнакомы даже тем, кто хорошо владеет английским.

Спасибо. 
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Популярная музыка из Виттулы. Микаель Ниеми

    Если есть какая-нибудь организация по укреплению отношений между Швецией, Финляндией и Россией, то она должна взять книгу Ниеми на знамя и…

  • "Как роман" Дэниэль Пеннак

    Мы читаем против смерти Культ книги восходит к устной традиции. Если ответ на вопрос " Почему ребенок не читает и что делать, чтобы он…

  • "Смерти.net" Татьяна Замировская

    Вечность любит тишину Вы вообще за что боролись? За то, чтобы гуглить или за независимость? Если за независимость - то становитесь…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments