dnevnik_nasti (dnevnik_nasti) wrote in chto_chitat,
dnevnik_nasti
dnevnik_nasti
chto_chitat

Categories:

Несмотря на весь автобиографизм Нёстлингер

Издатель книги Кристине Нёстлингер «Лети, майский жук!» написал в аннотации, что книга «…переносит нас в атмосферу незабываемых дней весны 1945 года, наполненных человеческими трагедиями и удивительными встречами».
Думаю, зря издатель так написал. Весна 1945 года очень даже забываема. Я даже стесняюсь это доказывать, настолько это просто.
Я вовсе не хочу издателя пнуть, и если кто-то ждет еще пинков, тот пусть не ждет)))

В «Лети, майский жук» действительно про весну 1945 года, только эта весна пришла не в глухой закуток Южного Бутово, где со временем вырос небоскреб Волшебной лавки, а в Вену, мировую столицу вальсов и тэпэ. И пришла вместе с нашими солдатами (с советскими, если кто забыл «незабываемое»).
Вену бомбили, причем бомбили жилые кварталы, и я с большим удовольствием (дико, да? но это так!) узнала из этой книги, что бомбили НЕ наши. Девочка никогда не видела тех, от кого она пряталась в бомбоубежище. Зато когда прилетел наш самолет-разведчик, она разглядела человека в коричневом шлеме и сразу поверила, что этот человек в самолете не сделает ей ничего плохого.

И вот только не подумайте, что в «Лети, майский жук!» наши солдаты какие-то особенно хорошие, лучшие в мире освободители, и все такое.
Я даже больше скажу: если бы Кристине Нёстлингер не жила в то самое время в Вене и ей не было бы как раз столько лет, сколько той девочке, я бы решила, что она написала какую-то злую пародию на наших солдат.
Но она жила там и тогда, и поэтому в той же аннотации написано, что это книга «автобиографических воспоминаний».

Как они пришли — это заслуживает упоминания в «Что читать».
По улице ехали повозки, желто-серые, деревянные. Лошади были маленькие, серые. На повозках сидели солдаты в грязно-желтой форме. Всюду, сколько хватало глаз, тянулись повозки, лошади и солдаты.
Из окна Циммерманов свешивалось белое полотенце. Над домом Архангела тоже развевалось белое полотенце. Мама объяснила мне, что это значит.
— Они сдаются. Когда вывешивают белое знамя, значит, сдаются, капитулируют.
— Почему сдаются? — не поняла я.
— Боятся русских.
— А почему мы не сдаемся?
— У нас нет белого полотенца.
Мама сказала неправду. В шкафу у госпожи фон Браун было несколько белых полотенец.
— А Циммерману и Архангелу охота сдаваться?
Мама пожала плечами:
— Они всегда сдаются. Семь лет назад сдались Гитлеру и нацистам. Сейчас сдаются русским. А если в следующем году придет кто-нибудь еще, они будут и им сдаваться.

Наши солдаты много пьют, но, правда, не насилуют женщин и детей, как в этом нас убеждают нас, русских детей, некоторые авторы. Рядом с нашими солдатами очень даже неплохо (по тем временам) живут и девочка, и ее мама, один из родственников которой большой чин в СС, и ее папа, раненный на Восточном фронте.
Наши солдаты даже почти не мародерствуют (тоже тема, увлекающая тех, кто никогда не был в «освободителях»). Зато наши солдаты при первом же случае издеваются над своим же солдатом по фамилии Кон… Не потому что он еврей (из ленинградских портных), об этом вообще ни полслова не сказано. А потому он нелепый. Там еще очки у него так классически бьются…

И с этим Коном девочка подружилась, и очень даже трогательно. Еврей и немецкая девочка, весна 1945 года. Несмотря на весь автобиографизм этого произведения, я все-таки чувствую здесь какую-то подделку (вот, пнула же!) в исполнении обладательницы обеих высших наград мировой детской литературы — Золотой медали Андерсена и премии Линдгрен. Подделку во имя вечных «европейских ценностей» и — повторюсь — тэпэ. Подделку очень трогательную, отлично выписанную, но все же подделку.

Теперь о том, чего нельзя забывать. О переводе! Книга отлично переведена на русский. Автор перевода Эльвира Иванова. Книга прекрасно оформлена и иллюстрирована. Художник Ксения Макарова. Вышла книга в издательстве Контакт-культура (много говорящее название)… в 2006 году.
Спрашивается: почему же об этой книге Настя-Колобастя пишет только сейчас? Да потому что попала книга в мою Волшебную лавку только сейчас. В «Что читать» автор не помянут (несмотря на Андерсена и Линдгрен), а главное — книгу стоит прочесть. Особенно девочкам и мальчикам, не знающим цену крови.
  Настя-Колобастя
UPD /так пишут, да?/ Из текста выброшено слово, которое я не употребляю и которое все же употребила, чтобы точнее передать смысл. И зря! Смысл передаст себя и без моей помощи. Ему, правда, и читатели не нужны. Ну, это такое... Если это слово кого-то задело, прошу меня извинить.
Tags: детская, что читать - детская
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 16 comments