Лилит Шах (candy_lilit) wrote in chto_chitat,
Лилит Шах
candy_lilit
chto_chitat

Categories:

Эльчин Сафарли "Я вернусь!".




Эльчин Сафарли один из немногих авторов мужчин умеющих с удивительной точностью и достоверностью писать чисто женские романы. Его работы можно отнести к канонически современной женской прозе. Ведь в них есть абсолютно все, что может заинтересовать прекрасную половину человечества – Он, причем не просто Он, а Он с тонкой душевной организацией, страстно любящий и сильно страдающий.
Она – ну, здесь ничего примечательного, стандартная героиня с тяжелым грузом прошлого, метающаяся в поисках того, чего же она действительно хочет от жизни. Разлука - скучная, по своей сути, и слегка штампованная, но такая горькая, дабы даже самые скептически настроенные читатели смогли проронить «скупую мужскую слезу», читая сие. И все это «заправлено» тонко описанными переживаниями на фоне Босфора.
Читая Сафарли, меня не покидало ощущение, что я нахожусь в лавке с восточными сладостями. Те, кто хоть раз побывал в таких маленьких магазинчиках, поймут мои впечатления. Только представьте – книга – это и есть та лавка. На Востоке подобных лавок великое множество, и дабы привлечь покупателей именно в свой магазин, продавцы как можно ярче и пестрее оформляют витрины. Что касается нашей книжной «витрины», то книги Сафарли выбиваются из общей канвы на полках с Сентиментальной прозой. Оформленные в спокойно-мягких тонах, они привлекают внимание читателей. Да и выполнены они на вполне приличном уровне. За это плюсую. Идем дальше, содержание. Основная особенность восточных лакомств от других сладостей – это чрезмерные вкусовые ощущения. Кроме обычных ингредиентов они содержат многие добавки и пряности не свойственные другим кондитерским изделиям. Так же и у Сафарли. Вроде бы обычная история, в которой случайная встреча привела к неожиданной любви со всеми преградами, горечью расставаний и томлением ожиданий, но то, как автор все это описывал, выделяет эту книгу на общем фоне любовной прозы. В целом, содержание напоминает мне тахинную (кунжутную) халву. Этот восточный десерт при всей своей сладости и невероятных вкусовых ощущениях нужно есть, не спеша именно из-за своего содержания, кунжута то бишь. Эту книгу Сафарли нельзя прочесть «залпом», иначе можно утонуть в сладком романтическом сиропе первой части, или же не до конца проникнуться карамельной рефлексией героя во второй. Кстати, о героях. В этой «лавке» герои стоят неком «особняком». Я бы их сравнила с грузинскими козинаками и французским грильяжем. При своей небольшой схожести, это два абсолютно разных десерта, совместное поглощение которых приводит к потере вкуса и от одних, и от других. С героями происходит тоже самое. Они абсолютно не совместимы друг с другом, даже больше – они настолько поглощены своими внутренними переживаниями, что личный эгоизм одерживает верх над чувствами. Два скучных персонажа, волею судьбы, встретившиеся и расставшиеся, хотя, по большому счету, и без этой встречи они нашли бы повод для глубоких раздумий и бесед с Босфором.
Что касается литературности написанного, то Сафарли, тот автор, который не ломает голову над логичностью сюжета вкупе с героями, но зато умело создает атмосферу происходящего. Мы никогда не узнаем характер героев или мотивацию тех или иных поступков, но их любовные переживания будут описаны самым детальным образом. Смысла – нет, зато, как красиво описана эта бессмыслица. Этот стиль я бы приравняла к пахлаве. Это сладость, известная всем еще со времен Османской империи, очень красиво оформлена, но вкусовые ощущения оставляют желать лучшего. Наверное, поэтому на Востоке пахлаву подают лишь раз в год – на весенний праздник Науруз. Сафарли я советовала бы читать так же – раз в год, когда просто хочется утонуть в вязкой и медовой нуге слов, без поисков какого-то ни было смысла.
Мой осмотр этой «лавки» подходит к своему логическому завершению. Как и всегда, после посещения подобного рода мест, к концу наступает чувство пресыщения всеми сладостями враз. Я очень люблю эти лавки не из-за их приторного содержания, а из-за неповторимой и непередаваемой атмосферы. Такую же симпатию я испытываю и к творчеству Эльчина Сафарли. Это автор пишущий атмосферно, и делающий это на хорошем уровне. Если и сравнивать самого автора с каким-нибудь десертом, то я сказала бы, что он сродни самому главному восточному лакомству – рахат-лукуму. Правда, если лукум в переводе – сладость для горла, то Сафарли – сладость для глаз. За все ощущения/переживания и эмоции, оценю в три балла из пяти.
Всем заинтересовавшимся, приятного прочтения!
Tags: Сафарли
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 23 comments