aibolitto_66 (aibolitto_66) wrote in chto_chitat,
aibolitto_66
aibolitto_66
chto_chitat

Categories:

Томас Харрис. "Молчание ягнят". Стремясь к безупречности.

Томас Харрис. "Молчание ягнят". Стремясь к безупречности.
Отличный крепчайший триллерок. Бодрый, стремительный саспенс не хуже Хичкоковского - преследование Буффало Билла с кульминационной сценой в подвале Гамб/Старлинг, ну и лейтмотивом периодически всплывает Лектер (куда без него). Речь не об этом.
Как в любом детективе/триллере тут много деталей в зацеплении, как в хорошем сложном механизме, которые требуется объяснить, и объясняя которые, преследователи приходят к отгадке (типо дедукция), к нахождению негодяя. Ну и бывает так, что сам же автор немного путается в самим же собой выдуманных деталях, что нисколько (имхо) не умаляет ценности произведения, но всё-же вызывает небольшую досаду в его небезупречности. И вот вам (в порядке занудства) разбор полётов по "Ягнятам":
Все ляпы всплывают в конце произведения.

 
1. Побег Лектера. Захватывающее повествование о том, как он 2 года изготавливает ключ для наручников из наконечника шарикового стержня и скрепки, потом дерзкий побег с убийством двух охранников, сработавшей уловкой с переодеванием, "Скорая помощь", стоянка аэропорта, убийство Ваймана и вот он уже с пластырем на лице вселяется в Маркус-отель. Лектер не упускает ни единой самой МЕЛЬЧАЙШЕЙ детали. Именно этот отель выбран из-за близости к черепно-лицевой клинике, и потому обычности посетителей с пластырями на лице (что позволяет Лектеру скрывать своё лицо, ведь он "моуст вонтед/платиновый уровень"). И ни ЕДИНОГО СЛОВА о его шестипалой левой руке. Вот теперь представьте - вы выходите из авто, входите в отель, подходите к ресепшн, регистрируетесь, вас провожают до номера, посыльный приносит вам вино. А ведь впереди ещё долгое путешествие в Рио, на параходе, через таможню, через пограничный контроль. Где ваши руки? Он должен постоянно помнить о том, где его левая рука. Шесть пальцев - это не незначительная деталь, которую можно не заметить, это то что будет замечено в ПЕРВУЮ очередь, и потому ничего не забывающий Лектер должен был озаботиться именно ЭТОЙ проблемой в первую очередь, а не заниматься вкалыванием силикона в свой нос.

2. Бзик Гамба - стать похожим на Ма, превратиться из куколки в яркую бабочку. Он шьёт своё кровавое одеяние, он смотрит свою видеоплёнку с Ма.
Видеоплёнка состоит из двух частей - с первой всё понятно: конкурс Мисс Сакраменто 1948, девушки в купальниках, среди них его мать. Вторая - лупкадры (бесконечно-повторяющиеся) порнофильмов 40-50х с бегущей рекламной строкой. Сначала пляжный волейбол с голыми девушками, потом разные порно-сцены, где у актёров-мужчин накладные носы и неснятые носки, потом сцена с бассейном:
"Here came Mom. Here'she came, climbing out of the pool behind the girl with the curly hair. Her face was partly covered by a crawl ad from Sinderella, a sex boutique, but here you saw her going away, and there she went up the ladder all shiny and wet, wonderfully buxom and supple, with a small cesarean scar and down the slide Wheeee! So beautiful, and even if he couldn't see her face, Mr. Gumb knew in his heart it was Mom."
"И вот идёт Ма. Вот она идёт, выбирается из бассейна позади девушки с кудряшками. Её лицо частично скрыто бегущей строкой - рекламой "Золушки", секс-бутика, но вот она отходит , и вот уже взбирается по лестнице, вся сияющая и мокрая, чудесно грудастая и гибкая, с небольшим кесаревым шрамом и вниз с водяной горки Вииии! Как чудесно, и даже если он не мог видеть её лица, Гамб знал в глубине своего сердца - это была его Ма."
Ну и в финале "Ягнят", где автор расставляет все точки над i, упоминается, что в первой части - действительно его мать, а вот во второй точный измерительный анализ показал, что это не мать.
Теперь вопрос: а откуда они знали, НА КОГО смотрел Гамб во второй части своей плёнки, если он уже был мёртв.

Есть ещё вопросики по первой жертве Гамба - Фредерике Биммель, но это уже будет совсем полным занудством.
П.С. Смотрел русский текст с lib.aldebaran.ru, хотел провериться в одном трудном месте, и чего: то, что там выложено имеет довольно мало общего с книгой Thomas Harris "The Silence of the Lambs", уж не знаю чего покурил этот горе-переводчик, - из  65 глав оригинала в переводе осталось только 45.
 
Чёто я с катом никак не разберусь - сорри.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 22 comments