Издательство "Эксмо" в ЖЖ (eksmovia) wrote in chto_chitat,
Издательство "Эксмо" в ЖЖ
eksmovia
chto_chitat

"Автор хотел сказать, что..." (размышления о романе Норы Робертс "Трибьют")


Всегда с души воротило от школьного штампа "Автор хотел сказать, что..." Произведение  - и неважно, литературное, музыкальное, картина, скульптура или вышитый носовй платок-получившее жизнь от автора , начинает жить своей жизнью - и каждый, кто с ними соприкасается, имеет право видеть  - и видит - в них свои сокровенные смыслы. В меру своего жизненного опыта - или, если угодно, испорченности)

Так к чему это я. Первый прочитанный мной роман Норы Робертс - "Трибьют" - поверг меня в состояние дрожащей читательской жадности буквально с первых страниц. И с первых же страниц захотелось делиться ходом прочтения и осмысления. Но "не склалось". Делюсь сейчас.




Прежде всего - великолепный перевод! Не будь его - вряд ли можно было бы оценить глубину этого текста. (Чего стоит одно сказанное умнейшим и прекраснейшим человеком (девочки, мужчиной:-))), который никогда не умел танцевать, но втянут в это действо своей любимой, "Я чуствую себя, как робот в судорогах".)Захватывающая дух любовь, вырастающая на обломках психики героев. Высоковольтная сюжетная линия, прикрытая детективностью и даже мистикой.

Словно специально для ценителей языка на стыке авторских смыслов и перевода возникает весьма обаятельная афористичность.
"Есть разные виды нападения, - тихо сказал он. - На тело, на разум и на сердце." Фраза из романа, брошенная по поводу происшествия, для меня как нельзя лучше характеризует сам роман: цепляет за душу, заставляет задуматься - и волнует. Ну Вы понимаете, о чем я)

Из аннотации:
"Легендарная кинозвезда Дженет Харди трагически погибла в своем загородном доме, когда ей было 39 лет. Загадочные любовные письма, найденные ее внучкой Силлой на чердаке дома много лет спустя, похоже, скрывают зловещую тайну этой давней трагедии. Если Силле и ее новому другу Форду не удастся выяснить, кто и почему начал преследовать девушку после обнаружения таинственных писем, ее жизнь может внезапно прерваться в самом расцвете лет - точно так же, как и жизнь ее знамкенитьй бабушки."

Из текста:
" - Не знаю, что я здесь делаю. Тот безумный старик, наверное, был прав. Дом проклят. Мой дядя умер, бабушка умерла, и теперь может умереть Стив. Зачем? Зачем мне чистить и полировать, красить и приводить в порядок эту развалину? Искать связь, общность с бабушкой, потому что их не было с матерью? Какой смысл? Она мертва - какой в этом смысл?
 - Поиски себя. Как мы сможем узнать, кто мы на самом деле, если не поймем, откуда мы, преодолев или приняв это."

Думается, роман будет чрезвычайно интересен и даже полезен тому, кто считает важным знать себя истинного, хочет искать и находить потаенные уголки в собственном подсознательном - и даже не имеет значения, боится или не боится он этого. Если не боится - получит ряд рецептов. Боится - поддержку.

Трибьют - значит дань, должное. В очевидном смысле - дух отмщения, победа  ради бабушки и семьи, которую ты никогда не знала. В философском смысле - обязанность каждого человека найти себя, понять, чего же действительно хочется именно ему самому и что может составить его счастье, принять себя - и разрешить себе быть счастливым.

P.S. Очень мне понравилось по прочтении искать дополнительные смыслы этого слова, ранее мне незнакомого, в музыкальной терминологии:
Кавер-версия (англ. Cover version) — авторская музыкальная композиция (часто известная) в исполнении другого музыканта или коллектива. Исполнение кавер-версии может полностью имитировать оригинал либо радикально отличаться от него. Сборник кавер-версий песен одного автора или группы называется трибьютом. (Википедия).  

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments