Ирина (irina_chisa) wrote in chto_chitat,
Ирина
irina_chisa
chto_chitat

Category:

Пастернак. "Импровизация"

Если говорить о поэзии вообще, то я скажу «Цветаева». Если говорить о стихотворении, то я скажу «Пастернак». Одно "достать чернил и плакать" чего стоит!
Названием одного из постов в моём ЖЖ стала строчка из стихотворения Пастернака «Импровизация».
Я знаю два варианта этого стихотворения.
 
Импровизация
 
Я клавишей стаю кормил с руки
Под хлопанье крыльев, плеск и клёкот.
Я вытянул руки, я встал на носки,
Рукав завернулся, ночь тёрлась о локоть.
И было темно. И это был пруд.
И волны. И птиц из породы люблю вас,
Казалось, скорей умертвят, чем умрут
Крикливые, чёрные, крепкие клювы.
 
 
Импровизация на рояле
 
Я клавишей стаю кормил с руки
Под хлопанье крыльев, плеск и гогот.
Казалось, - всё знают, казалось, - всё могут
Кричавших кругом лебедей вожаки.
И было темно. И это был пруд.
И волны. И птиц из семьи горделивой,
Казалось, скорей умертвят, чем умрут
Крикливо дробившиеся переливы.
 
(Пунктуация второго варианта воспроизведена из моего старого блокнота, откуда списано в блокнот, не помню).

Мне больше нравится первый вариант. Второй всегда казался несколько, как сейчас говорят, заказным, политизированным каким-то. И фонетически он гораздо грубее.
А вам какой больше нравится?
И ещё вопрос. Никто не знает, какой из вариантов хронологически первый, и почему был переписан?

Большой UPDATE по второму вопросу.
 
1. Первый вариант стихотворения действительно хорошо известен и многими любим. Его можно найти и в Интернете тоже. Кроме приведённых двух строф он имеет ещё две. В моём посте написано по две строфы каждого стихотворения потому, что второй выриант у меня был именно таким, двустрофным.
Надо сказать, чтобы найти 4-строфный вид второго варианта, мне пришлось постараться.
Вот они:
 
Импровизация
Импровизация на рояле

2. Почему?
Воспоминания Е.Б. Пастернак  «Борис Пастернак. Доктор Живаго»
 
К концу 1946 года две первые главы были переписаны набело в сшитые тетради
листового формата. Пастернак снова стал читать их в знакомых домах. Одно из таких чтений
было 27 декабря на квартире у Марины Казимировны Баранович, которая стала первой
читательницей и переписчицей "Доктора Живаго".
На память об этом вечере Пастернак подарил хозяйке дома недавно вышедший сборник "Грузинских поэтов", на шмуцтитуле и вклеенных листах  которого им были вписаны стихи: "Импровизация на рояле", "Гамлет", "Бабье лето" и "Зимняя ночь", датированные февралем, сентябрем и декабрем 1946 года.
К концу 1947 года были написаны 10 стихотворений из тетради Юрия Живаго.
Соотнесение стихов с героем романа позволило Пастернаку сделать новый шаг в
сторону большей прозрачности стиля и ясности продуманной и определившейся мысли.
Передавая авторство стихов своему герою, поэту-дилетанту, Пастернак сознательно
отказывался от специфики своей творческой манеры, носившей следы его личной
профессиональной биографии, - от подчеркнутой субъективности восприятия и
индивидуальной ассоциативности.
 
Похоже, что стихотворение переделывалось и готовилось для романа в 17 часть «Стихотворения Юрия Живаго», но так и не вошло. Поэтому, широкой общественности неизвестно.
Каким образом и откуда оно оказалось в моём блокноте времён студенчества, я уже и не скажу. Это было время литературного голода и всё, что можно было достать, но не иметь – переписывалось, переснималось, перепечатывалось…

update 2: вторая ссылка почему-то не всегда срабатывает 

http://cfrl.ru/poetry/pasternak/texts/vol1/506.htm


На всякий случай приведу два полных варианта, я их скачала сегодня.

ИМПРОВИЗАЦИЯ
Я клавишей стаю кормил с руки
Под хлопанье крыльев, плеск и клекот.
Я вытянул руки, я встал на носки,
Рукав завернулся, ночь терлась о локоть.

И было темно. И это был пруд
И волны.- И птиц из породы люблю вас,
Казалось, скорей умертвят, чем умрут
Крикливые, черные, крепкие клювы.

И это был пруд. И было темно.
Пылали кубышки с полуночным дегтем.
И было волною обглодано дно
У лодки. И грызлися птицы у локтя.

И ночь полоскалась в гортанях запруд,
Казалось, покамест птенец не накормлен,
И самки скорей умертвят, чем умрут
Рулады в крикливом, искривленном горле.
1915

ИМПРОВИЗАЦИЯ НА РОЯЛЕ

       Я клавишей стаю кормил с руки
       Под хлопанье крыльев, плеск и гогот.
       Казалось, все: знают, казалось, все: могут
       Кричавших кругом лебедей вожаки.
      
       И было темно, и это был пруд
       И волны. И птиц из семьи горделивой,
       Казалось, скорей умертвят, чем умрут
       Дробившиеся вдалеке переливы.
      
       И все, что в пруду утопил небосвод,
       Ковшами кипящими на воду вылив,
       Казалось, доплескивало до высот
       Ответное хлопанье весел и крыльев.
      
       И это был пруд, и было темно,
       И было охвачено тою же самой
       Тревогою сердце, как небо и дно,
       Оглохшие от лебединого гама.
      
       1915, 1946
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 18 comments