Весна (natalia_vesna) wrote in chto_chitat,
Весна
natalia_vesna
chto_chitat

Category:

Хайнлайн. Чужак в чужой стране

Одна из удачных рекомендаций данного сообщества - я познакомилась с Хайнлайном, чему очень рада :) Началось все с "Двери в лето", потом я взялась за "Чужак в чужой стране" (распечатывала с Альдебарана). И так мне эти произведения понравились, что я решила себе купить "настоящую книгу" - а именно роман "Чужак в чужой стране". Еще раз насладиться произведением и лучше "вникнуть" ;)

Порылась в инете, заказала в библио-глобусе, отдала 183 р и вот - она у меня в руках! Толстенная... И радости моей не было бы предела, если бы я не открыла первую страницу и не ужаснулась: "Его подзапятнанное происхождение"(!) Боже мой, кто это переводил?! 

Когда я читала роман из интернета, я совершенно не ощущала перевода, потому что он был настолько гладкий, настолько легко "глотался", что я действительно получала наслаждение от книги! В этом же издании, я начала спотыкаться в первом же абзаце. Ужасно расстроилась - столь желанная книга оказалась в премерзком переводе! У меня такое ощущение, что эта стопка бумаги годится только для того, чтобы подпирать шкаф или стул :(( За что я заплатила деньги? хнык-хнык.

Люди добрые! Подскажите, пожалуйста, кто автор перевода варианта книги, которая выложена на Альдебаране, а? Я хочу найти именно эту книгу! А переводчик "М.Пчелинцев" занесен мною в черный список. И ведь издательство Эксмо выпустило этот роман в серии "Весь Хайнлайн" - мне страшно подумать, что и остальные романы этого автора испорчены плохим переводом... Не рекомендую покупать.

Очень прошу, помогите: где бы мне купить эту хорошую книгу в хорошем переводе?
 
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 41 comments