June 1st, 2019

Веб-дизайн и 3д-моделирование

Ребята, я знаю, что среди вас есть те, кто разбирается в этих сферах и работает в них.
Я работаю дизайнером в полиграфии, сейчас ищу новую работу, очень много где требуются навыки именно веба и 3д. Мне не нужны обучалки по композиции, колористике и т.п. А нужны книги по софту, по технике и т.п.! Современные, новые, актуальные, чтобы купить в книжном и читать в метро! Ибо на ютубчик не всегда есть время.
Надеюсь на помощь, спасибо.

"Собор" (сборник) Яцек Дукай

С высоты на нас глядело мудрое заботливое, хотя и суровое лицо Иосифа Сталина. Сейчас оно находилось в третьей четверти, и громадные искусственные горные цепи его бровей, носа и усов глубокой, резкой тенью безатмосферной ночи покрывали нивелированные равнины щек и подбородка.


Обязательно нужно начать с благодарности Владимиру Марченко. Книги как люди, разные. Простенькие бубнят незамысловатые истории, раздувая щеки и осознавая себя гигантами мысли. Такие народу любезны, а что умного ничего не скажут, так мы не за тем книгу берем, чтобы думать - у лошади голова большая, она пусть думает. Иногда появляются безумно сложные и сильно не для всех, нуждающиеся в дополнительном переводе с русского на понятный, да и тогда мало кто захочет/сумеет оценить, потому что требуют серьезного труда, а от работы кони дохнут, и это у лошади голова..

Read more...Collapse )

И моя самая большая любовь "Школа". Немного "Оливер Твист", немного "Цветы для Элджернона", немного "Заводной апельсин", но в целом совершенно оригинальное по концепции и исполнению произведение, которое гарантированно не оставит вас равнодушным. Дукай великолепен, хотя сильно не для всех.

Заходеровский вариант "Винни-Пуха" - перевод или пересказ?

Как известно, официально работа Бориса Заходера называлась пересказом. И для него это было важно, в том числе, с финансовой точки зрения, так как гонорар за пересказ был выше. При этом, судя по мемуарам, Заходер в полной мере считал, что сделал пересказ, который он воспринимал чуть ли не как написанную им самим книгу (утрирую, конечно, однако, похоже, что-то такое было).

Заходеровский "Винни-Пух" действительно имеет много дополнений или вырезок оригинала, хотя и не уходит куда-то в совершенно иную степь, сохраняет все основные сюжетные элементы и детали характеров персонажей, да и вообще, насколько я понимаю, не дополнен большими пластами, которых бы не было у Милна.

Многие склоняются к тому, что это перевод с мощным творческим подходом, но все-таки перевод, а не пересказ. Мне тоже так кажется.

А вы как думаете?