January 26th, 2013

Помогите найти детскую книгу

Возможно это книга 70-80 гг. В детстве ее читала моему супругу его бабушка, даже сшила ему персонажа из этой книги. Он очень хочет ее найти, но помнит только это: рассказ (рассказы???) про девочку у которой был пупс (игрушка, кукла???). Эта игрушка оживала (супруг говорит примерно как в мультфильме "история игрушек"). Может быть имя игрушки - фукс, пупс, кукс ???? Возможно это зарубежный автор. Для моего супруга это так важно, вспомнить эту книгу! Я очень надеюсь на Вашу помощь. Спасибо.

Разочарование от книг детства

Добрый день!
Было ли у вас такое. В детстве вы читала какую-нибудь книгу,потом ее потеряли, искали много лет, за это время выросли, но помнили, что в детстве это была такая книга... Помнили свои ощущения, эмоции. Прошли годы, вы нашли вожделенную книгу, перечитали ее и поняли, что никакого восторга она не вызывает, стиль плох, коряв ,неинтересен (или любая ваша эмоция-ощущение)
глазик

Волков. Волшебник Изумрудного города и другие сказки

Сейчас детворе читаю Огненый бог маранов, четвертую книгу этой серии. Первые три: Волшебник Изумрудного города, Урфин Джюс и его деревянные солдаты и 7 подземных королей прочитали раньше.
Я думаю, что большинство помнят эти сказки со своего детства. Занимательные, легко читающиеся, захватывающие детей, добрые. Казалось бы что можно еще написать? Но после перстройки, когда у нас стали активно читать Баума и его сказки про страну Оз. И... посыпались обвинения на Волкова в плагиате. Я с этим в корне не согласна.
Хочу рассказать то, как я узнала о Бауме и как познакомилась с его книгами. В то время, когда его начали только активно печатать, я периодически покупала книжки племяннику, купила и Баума, как же типо первоисточник.. И вот тут.. Я, правда, читала не первую книгу у Баума, говорят, Волков почти точно ее перевел. Хотя он выкинул оттуда две главы, а кое-какие эпизоды придумал сам. И книжка Волкова уже получилась добрее.
А вот остальные книги Волков писал сам, немного используя Баумовские идеи. Прочитав две книги Баума (не помню точно названия) поняла, что Баум для меня закончен навсегда. Да, было видно: вот эту идею Баума - Волков использовал в этой сказке, вот эту - в другой. Но вроде бы идеи одни и те же, только у Волкова они получились интересные, живые, занимательные, а у Баума - скучные и безжизненные. Я с трудом осилила эти книги больше даже из интереса арвнить, раз уж купила.. Если Волкова интересно читать и взрослым людям, то Баума скучно даже детям.
Ну во всяком случае по моему мнению.
А из вас кто-нибудь сравнивал Баума и Волкова?

(no subject)

Глубокоуважаемый сообщники! А что у нас с детскими стихами? Есть ли новые детские авторы, пишущие для самого раннего возраста ? Мною лично 4 раза были "протестированы" известные книги для малюток. Неизменно прекрасными, полезными, считаю Маршака, Чуковского ( хотя порой и немного корявые рифмы, но теплое и родное и, написанное со знанием " читательской аудитории"), песенки-потешки ( желательно в прошлых изданих) - вне конкуренции.. А вот приснопамятная Агния Барто - гадость, гадость и гадость (ИМХО)! Цитируем часто "Крокодила" , "Почтальона", "мойдодыра" и пр. В вот Барто ??? Ну нет, если только с издевательской интонацией.
Из современных авторов любим Ренату Муху - легкие, запоминающиеся, веселые...
Из часто цитируемого и вспоминаемого - до недавнего времени Дядя Степа Михалкова. Но давеча усомнили в авторстве! Владимир Познер, работавший в молодости литературным секретарем Маршака , развеял миф. Дело в том, что великий поэт в чвое время поведал о визите некоего молодого поэта Сергея Михалкова, предоставившего на суд метра свое новое пролизведение Дядя Степа. Прочитав, Маршак все переделал по своему, книга была опубликована за авторством молодого дарования. Как ввм история?
А если серьезно, то раскажите, пожалуйста, какие детские стихи вы любите больше всего? И есть ли новые авторы, которых можно читать детям, не опасаясь за их и свое душевное здоровье.
приморский
  • yuvikom

Дорис Лессинг. Трава поёт

Это не первая книга Д.Л., которая оставляет меня в недоумении. Странное такое чувство: то ли обманутых ожиданий, то ли неожиданного финала. И это ещё странней, потому что с финала-то как раз книга и начинается. То есть начинается она как старый добрый английский детектив в духе Конан Дойла или Агаты Кристи: на первой странице мы имеем труп женщины и признание её убийцы. Но на этом детектив и заканчивается . Всё дальнейшее повествование - это психологическая(а в последней главе даже психиатрическая) подоплёка событий.
Книга рассказывает о жизни семейной пары на ферме в южноафриканском вельде, о беспросветно неудачных попытках заработать деньги сельским трудом и неизменных ударах судьбы. Впрочем, судьба неоднократно милостиво предоставляет героям пойти другим путём - наладить отношения с соседями и друг с другом, научиться получать удовольствие от малого. У этой несчастной пары  случаются даже кардинальные повороты сюжета(побег жены, болезнь мужа, мечты о ребёнке), но они с каким-то упрямым упорством упускают нужный момент - с таким же упорством муж отказывается брать ссуду, чтобы поправить мат.положение, а жена не желает учиться вести себя с туземцами, которые работают на ферме. В конце концов именно её упорное нежелание общаться с неграми и инстиктивное отвращение к ним становится главной нитью повествования.
Здесь мне вспоминается последний фильм Тарантино о тяжёлой жизни негров в Америке"Джанго освобожденный". На "своей территории" белые неимоверно жестоки с ниггерами, а последние - неимоверно терпеливы. В Африке тяжело живётся скорее белым, а африканцы при всей нищете жизни сохраняют свою самобытность и своё достоинство. Столкновение европейски цивилизованных людей с традиционным африканским сообществом неизбежно вызывает крах белого человека: ни его психика, ни его изнеженное тело не готово понести такую нагрузку, оказавшись без поддержки своей среды и привычных удобств. Кстати, опять на ум пришёл фильм - гениальный фильм Бертолуччи "Под покровом небес". Тоже семейная пара в Африке и такой же безрадостный финал.
Но вернёмся к повествованию. Последняя глава - это уже бессвязные безумные фантазии главной героини, перемежающиеся отрывочными наблюдениями нового человека на ферме - молодого англичанина, который становится свидетелем сцены одевания хозяйки чёрным слугой. О чём говорит такая интимность? Мэри преодолела свой страх и отвращение к неграм? Смирилась, привыкла? Или даже она близка со слугой? А как он? Почему он убивает прогнавшую его хозяйку, которая должна буквально в этот день покинуть ферму навсегда? Это месть или давно копившаяся обида? А может, это новый Отелло, приревновавший любимую к молодому англичанину?
Все эти вопросы так и остаются без твёрдого ответа - может, так, может, иначе. Но самое главное: автор так и не объясняет нам, как же всё-таки надо себя вести белому человеку в Африке?
  • ancox

Федерико Феллини «Я вспоминаю…»


14 лет журналист Шарлотта Чандлер была знакома с великим Федерико Феллини. Они беседовали в кафе, в ресторанах, иногда – по пути в машине. Феллини рассказывал, Чандлер аккуратно записывала. Из серии этих многочисленных интервью и получилась книга воспоминаний и откровений кинорежиссера о детстве, снах, фильмах, любви, работе, друзьях...

Кстати, уверяют, что на романьольском диалекте курортного городка Римини, где вырос Феллини, фраза «Я вспоминаю» звучит как «Амаркорд».

Так говорил Феллини (цитаты из книги):

Collapse )
дфкмф

(no subject)

Добрый день.

Подскажите, пожалуйста, кто читал  книгу Натана Дубовицкого  "Машинка и Велик (gaga saga)". (Русский пионер. Специальный выпуск.)

В каком стиле? понравилось или нет? на что похоже?
Отзывы в сети и в  магазине, где закупаю книги, противоречивые.
Ну, то есть, жду отзывов в духе "Может понравиться тому, кто любит такого-то и такого-то писателя (стиль, направление и т.д.)"
Или "Похоже на ..."

Спасибо большое.

сига
  • varox

символ сердца в Древнем Риме

Уважаемые сообщники! Подскажите источники по культуре и истории Древнего Рима (возможно, современная семиотика), на которые можно сослаться по предмету происхождения символа сердца. Есть версия, что греческий дионисийский плющ - не совсем сердце (а знак Диониса) так же, как ягодицы Афродиты (в этом случае символ плодородия). Во времена учебы в университете вот прямо держала в руках монографию по древнеримским символам, где подробненько с иллюстрациями сообщалось о том, что символ сердца в современном значении появился именно благодаря римским патрициям и легионерам, которые отправляли своим зазнобам изображение головки полового члена в знак вожделения.

Прощу прощения, если вопрос не совсем по адресу.
роза в руках
  • alseyn

Като Ломб "Как я изучаю языки"

Эта книга для тех, кто интересуется иностранными языками, а может, если нет, то и сможет заинтересовать ими. Писать я буду о своих впечатлениях связанных с моими отношениями с иностранными языками (и, надеюсь, меня не слишком много, речь все же, о книге), а также будет много-много цитат, которые скажут куда лучше меня. Я как-то начала читать эту книгу, чтобы чуть-чуть отвлечься на работе, но работа, однако ж, пропала, потому что в книгу я провалилась. Написана книга венгерки, в разной степени владевшей 16ю языками очень легко, читается на ура, да и называется она "заметки", множество интересных наблюдений, рассказов о работе переводчиком, в том числе и казусы. Что меня особенно привлекло, так это то, что по образованию дама - химик, а я очень любила в школе органическую химию. Эта книга не из тех, о которых стоит много говорить, потому что сюжета, как такового нет, но для меня очень важно было прочесть какие-то моменты, например, касавшиеся того, до чего я дошла или прочувствовала сама, как было с ощущением себя полнейшим немым дебилом, который не может выразить полно свои мысли на иностранном языке (я нахожусь сейчас в Германии, и немецкий не то чтобы идеальный, учусь в магистратуре на английском), или про привыкание переключаться между языками. Или здорово прочесть про то, что люди забывают, что больше всего усилий вкладывается в фундамент, на начальной стадии изучения языка - это к моему брошенному китайскому, которым дама тоже владела. В смысле не тоже как я, а тоже - языком. Основной же посыл - при должном упорстве и желании/интересе несколькими языками может овладеть любой. 
Collapse )

Кармен Посадас. Маленькие подлости

Karmen_Posadas__Malenkie_podlosti (200x311, 54Kb)
В аннотации к книге Кармен Посадас назвали испаноязычной Агатой Кристи. (Как я уже говорила, способности к детективному жанру у иностранных женщин-писательниц все время измеряются в ... какую бы меру выбрать?.. в агатах?.. в кристях?.. И почему отечественных не мерят по Донцовой, вот здесь была бы прекрасная единица измерения - дон.)
Посадас не Агата, хоть и по-испански пишет. Динамики нет, да и слог труден. Мне кажется, что вообще испанская литература занудно-тягучая (хотя Посадас с двойным гражданством, так что с полным правом и к уругвайской литературе может быть отнесена).
Collapse )