May 26th, 2012

Р.Ли

К.С. Кун. Расы Европы

Карлтон Стивенс КунРасы Европы. М.: АСТ; Астрель, 2011.
Перевод с англ. – М.Ю. Диунов

Впервые издаваемая на русском языке книга выдающегося американского антрополога К.С. Куна (1904-1981) вышла в свет на языке оригинала в 1939 г. Её обильный фактический материал до сих пор не устарел, так как после Второй мировой войны расово-антропологические исследования сделались и остаются до сих пор во многом фрагментарными.

Тех, кто надеется увидеть в данном издании подтверждение каких-либо расистских домыслов, ждёт глубокое разочарование. Это строго научный труд, лишённый спекулятивных элементов. «В данной книге исследование рас проводится без каких-либо выводов об их неполноценности или превосходстве», – предупреждает американский автор в предисловии. А также: «Homo sapiens в современном смысле составляет, без сомнения, один вид, даже если при формировании современного человека он вобрал в себя один или больше родственных ему видов» (с.30).

Главным достоинством исследования я лично вижу рассмотрение расовых типов Европы (всех локальных вариаций большой европеоидной расы и периферийных вариантов больших экваториальной и монголоидной рас; а также смешанных популяций) в их исторической эволюции, начиная от кроманьонцев. На этом основании выделено несколько базовых расовых типов внутри белой расы, как автохтонных для Европы, так и пришедших в неё в результате доисторических миграций. На базе обширного антропологического материала прослежено изменение отдельных локальных рас в течение тысячелетий под влиянием факторов среды и смешения с другими популяциями.

Истории формирования европейских расовых типов посвящены главы 1-7. В главах 8-12 рассматриваются современные расовые типы по народам и странам Европы. Глава 13 – заключение и выводы.

Collapse )

Книга должна быть признана уникальной энциклопедией всех коренных расовых типов Европы, представленных в ней ещё менее ста лет назад, и многих из которых скоро не останется вовсе.
А стало быть, и сама книга станет (уже в значительной части стала) бесценным историческим памятником. 

Альфред Кубин. Другая сторона

Альфред Кубин (1877 - 1959) — австрийский график, художник-иллюстратор и писатель, соединивший в своем творчестве черты символизма и экспрессионизма, во многом предвосхитивший сновидческую эстетику сюрреализма. Самое известное сочинение Кубина — "Другая сторона" (1908), "фантастический роман с 52 иллюстрациями и одним планом".



Модернистское повествование о бегстве из модерна, эмиграции в некое "царство грез", которое на глазах рассказчика стремительно превращается в царство кошмара (с элементами зоохоррора и зомби-апокалипсиса:); стремительно — и неизбежно, т.к. "против прогресса" всегда означает "против человечества". Финальное противостояние демиурга Клауса Патеры и его антагониста — американца Геркулеса Белла, воплощающего в себе презираемую обитателями "царства грез" современность, переходит в череду фантасмагорических видений, одновременно забавных и ужасающих.

В 1973 году на экранах появился фильм Traumstadt — вольная (и весьма посредственная, на мой взгляд) экранизация книги.

В 2000 году издательство Уральского университета выпустило небольшим тиражом перевод романа (переводчик — К. Белокуров), который ныне в печатном виде практически недоступен.

Upd.: Вышло <a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/21041918/" target="_blank">переиздание романа</a>. Ссылку убрал.
озадаченное

Вопрос перевода

Собралась я прочитать барраярский цикл Лоис Буджолд. В Большой онлайн-библиотеке e-Reading двенадцать произведений оказались в двойном экземпляре, то есть - разных переводчиков. Пожалуйста, кто читал, подскажите: чей перевод, по вашему мнению, лучше, более качественный:Collapse ). Неохота качать оба варианта, а потом разбираться, тем более, что я уже нарвалась однажды на невероятно мерзкие переводы Рекса Стаута ("Она была на краешке кресла" - это по-каковски? Или вот еще: "Что неверного в теории, то, что Золтан отравил одну из порций и увидел, что ее берет нужная девушка?"... да там еще много) и повторения не хотелось бы...

PS
Мне советуют переводы Ходош и ее коллег по "Лавке миров". Спасибо за рекомендации, постараюсь их найти.
_Cat.MeLove

Сергей Лукьяненко - "Ночной дозор"

Делаю шаг и оказываюсь в Сумраке — он обволакивает, превращая окружающий мир в старое кино, делая более яркими человеческие качества и эмоции, выявляя ауру тех, у кого она достаточно яркая, но скрывая при этом наружность. Сумрак как всегда равнодушен и спокоен, он лишь тихо высасывает силы, практически не заметно, — и он встречает всех, кто способен в него перейти, что на самом деле доступно далеко не каждому.

Впервые я познакомилась с Антоном ещё в школе, в 13 лет — как сейчас помню: "Ночной Дозор" был принесён родителями мне в больницу, где я коротала время чтением. Именно тогда я поняла, что Сумрак поглотил меня — он не просто пустил в свой мир, влюбил в героев, причем как в положительных, так и отрицательных, но ещё и отказался отпускать... Когда недавно я наткнулась на отзывы о "Новом Дозоре", то вдруг что-то во мне зашевелилось, воспоминания начали атаковать и стало понятно - нужно перечитать. Вернуться туда, откуда всё начиналось — именно к самому старому, но такому родному и любимому "Ночному дозору", который в далёком симметричном 2002 году запал в душу.

И вот я снова иду рядом с Антошей Городецким по оживлённым и многоликим улицам Москвы, где всё так же людно, суматошно и беспокойно. Только вокруг меня уже не просто люди — к ним присоединились вампиры, колдуны и волшебники, ведьмы и оборотни, целители и маги-перевёртыши — все те, кто называют себя Иными. Мне вас не хватало, дорогие мои! Я скучала!..

« — Знаешь, в чем все отличие между Светом и Тьмой?
— Не знаю. Этому нас не учат почему-то. Трудно сформулировать, вероятно?
— Совсем не трудно. Если ты думаешь в первую очередь о себе, о своих интересах — твоя дорога во Тьме. Если думаешь о других — к Свету.
— И долго туда придется идти? К Свету?
— Всегда.
»

За что я люблю Лукьяненко - по крайней мере того, который творил года так до 2006, так за простую философию. Чтоб показать обычные метания человеческой души, ему не нужно выдумывать какие-то великосветские рауты, не требуется углубляться в историю или религию, не приходится долго топтаться на месте, объясняя предпосылки разговора и его последствия — нет. У него всё просто, даже элементарно — его книги просты и понятны в любом возрасте, их можно читать в метро, на парах, сидя на подоконнике с крепким кофе или развалившись на диване, между совещаниями или по пути в командировку — "Ночной дозор" не нужно долго переваривать, обдумывать. Тут подход другой — можно попробовать Жить рядом с героями, почувствовать себя Иным, пусть и слабеньким, совсем ещё не обученным, но Иным. Кем бы ты стал — Светлым или Тёмным?.. И ответ на этот вопрос не так уж прост на самом деле... :)

(no subject)

Уважаемые члены сообщества. Многие из вас, наверно, читали в журнале "Вокруг света" статьи в рубрике "Культурный код". Лично мне было особенно интересно прочитать о символике "Ночного дозора" Рембрандта. И вот,  с некоторых пор меня начал мучать вопрос: а есть ли более систематизированная литература о том, как читать картины?  Что означает изображение на картине того или иного животного, предмета? Слева или справа нужно рассматривать изображенное? 
сова

Ищу книгу

Читала, как водится, в детстве. У мальчика умирает мама (вроде как она в коме) и надо пересечь Америку, с востока на запад, если не ошибаюсь, чтобы достать лекарство (ту не очень уверена). У мальчика во время пути появляется друг - примерно одного с ним возраста, обнаруживается враг - волшебник. Особенно запомнилось, как они ехали через Неваду - жуть жуткая, как мне тогда казалось. Поиск результата не дал. Возможно, повесть печаталась в каком-то толстом журнале.
Заранее спасибо!
АПД: Кинг "Талисман" продолжение: "Черный дом".
Спасибо всем! Подумать даже не могла, что это Кинг! Но подсазнание, видимо, знало, ибо вспомнила это произведение, читая Кинговское "Дьюма-Ки")

(no subject)

Приветствую всех участников сообщества.

При написании магистерской работы (за границей) возникла проблема поиска автора статьи, либо источника информации в публикации "Театральные постановки по произведениям Антона Чехова. Справка" http://ria.ru/ch_info/20100129/206837093.html.
Без выходных данных материал нельзя использовать... Может кто-нибудь может помочь?

Заранее благодарен!

P.S. написание писем на почту данного портала не принесло результатов, что не удивительно.

P.P.S. данный материал находится на многих ресурсах, но к сожалению нигде нету исходных данных.
основная

Нужны советы!

Доброго времени суток!
Не так давно увлеклась скандинавской литературой. Книг много, не знаю, за что хвататься (хотя кое-что уже прочитано). В этой связи прошу Ваших советов. Еще очень интересует скандинавская мифология, тоже буду рада советам.
Герда

Такие разные герои

Добрый день, сообщники!

Посоветуйте, пожалуйста, книги, в которых герои:

1) Хладнокровные, флегматичные, спокойные в самых разных обстоятельствах (но не равнодушные и тупые). Пример - Макнабс (Дети капитана Гранта), Филеас Фогг (Вокруг света в 80 дней).

2)Безголовые (пример - призрак в Гарри Поттере, Всадник без головы...).

3)очень упрямые, своевольные и в последствии укрощенные, то есть ставшие более покладистыми или по крайней мере прислушиваются к чужому мнению (пример - Укрощение строптивой Шекспира).

Большое спасибо!!