December 11th, 2008

Александр Покровский. "Корабль отстоя"

А мне все кажется, что родина – это воспоминания… память человеческая… тебе что-то видится… наяву… в такой призрачной, теплой, уютной, мягкой, как мамин бок, дымке… какие-то сценки из детства… и место должно быть… оно тоже из детства… когда бегали, смеялись, творили ерунду… и не боялись её творить… когда мы мечтали и спорили… когда были смешные, трогательные, верные… когда просыпаешься утром и тебе хорошо… а потом это накладывается на природу: ветер, море, небеса и… готово: на душе все здорово… А? Как?


Прочел книгу Александра Покровского "Корабль отстоя". Впрочем, "прочел" - это не совсем верно сказано: с момента первого прочтения я вот уже третью неделю регулярно беру ее в руки, открываю с любого места и перечитываю. Впечатление сильнейшее...
Что это такое? - Морские рассказы нашего времени. Будни моряков с подводной лодки, суровые и смешные. Рассказы, на первый взгляд не связанные между собой сюжетно, тем не менее складываются в единое повествование, охватывающее период длиной почти в четверть века. В этот временной отрезок попали и последние годы застоя, и перестройка, и конверсия, и путч, и распад СССР, и попытки выживания моряков в условиях дикого капитализма.

Collapse )
радость

Сайты писателей

Здавтвуйте, Интересует такой вопрос
подскажите сайты, где можно свои произведения опубликовать
написала свои расказы на проза.ру но там очень много авторов и мои рассказы теряются, Думала запостить на сайт Прозим.ру но там еще очень мало авторов и читателей, если писать в жж то надо много френдов , чтобы прочитали и оценили.
В общем наспамьте плзззз литературных сайтов

  • Current Music
    lounge
я

Ф. Вигдорова

Уважаемые сообщники, у меня к Вам необычная просьба.

Очень хочу купить дилогию Ф.Вигдоровой "Семейное счастье. Любимая улица". В книжных магазинах ее нет. Последний раз издавалась в 2002 году в серии "У камина". Посмотрите в своих книжных шкафах - вдруг есть и Вам она не нужна?

Заранее спасибо.
  • paula_1

Предновогоднее чтение: "Якщо подолаєш прокляття" Натальи Лапиной и Светланы Горбань

И снова я погружаюсь в этот прекрасный мир волшебства в неимоверно далекой от нас во времени и в пространстве степи, и снова к костру, неосторожно разведенному изгнанниками враждующих племен Диводаном и Гайнелием, из мрака ночи подъезжает колдунья Виланда, и снова – водоворот замечательных приключений. Меня завораживает эта мудрая и прелестная сказка, ближе к концу переплетаемая с добротной НФ.
Что редко встречается в фэнтези – блестящие диалоги. И динамичные концовки глав: "Дівчина змахнула руками, ніби крилами, здавалося: ще трохи – і злетить, потому обхопила свої замезлі плечі й пішла вздовж стіни шукати інших дверей до приміщення. Нізащо не хотіла скористатися тими, у пащі яких розчинився Вельф" или: "Здається, треба сказати це вголос... Фраза в голові вже готова, залишилось її тільки вимовити…"
Читала эту книгу впервые на русском ("Роковая ошибка магов"), теперь – на украинском, этот вариант понравился больше, похоже, авторы доработали текст и кое-что добавили.

дождик

Марсель Пруст _ Содом и Гоморра


                                             

Говорят, рубеж веков – это самый сложный период для человечества. Это время переоценки жизненных ценностей, время перестройки сознания, появления нового мироощущения, время поисков, время крушения старого и попыток создания нового.
 

Collapse )
Heather

"44 Скотланд Стрит" Александер МкКол Смит

Размеренное остроумное повествование о 20-ти летней девушке, въехавшей в квартиру в доме 44 на Сктоланд Стрит в Эдинбурге, ее соседях, коллеге, новых друзьях. Сюжет разворачивается, вовлекая в историю новых героев каким-то образом связанных с героиней и ее новыми знакомыми. Героине удается поучаствовать даже в небольшой детективной истории.
Приятная книга о современных жителях Эдинбурга. Интересные персонажи и хитросплетения судеб.

Давно засматривалась на заманчивые обложки книг МкКола в книжных и вот наконец купила эту книгу. После этой буду читать " Женское Детективное Агенство № 1", надеюсь, что не разочаруюсь. 

К сожалению, не знаю, переводились ли его произведения на русский язык.

Думаем

(no subject)

Может быть это не совсем в то сообщество вопрос - и нужно спрашивать в историческом - но всё-таки.

Друзья - не подскажите наиболее интересные книги про Ришелье? Меня интересуют и художественные и биографические научные.

Разумеется - "Три мушкетёра", мемуары Ларошфуко и "Клую Дюма" Переса-Реверте мне известны - но меня интересуют книги именно о нём, а не где он на втором плане.

Из биографий знаю только Хилэр Беллок.

Заранее спасибо!
rukia

"Жил-был дважды барон Ламберто" Д. Родари

Если бы не было написано, что автор книги Джанни Родари, можно было бы подумать, что написал её Эрленд Лу. Но книга появилась гораздо раньше лет на двадцать. Архаичности и коммунистического взгляда на жизнь (как в Буратино) в книге нет. Вообще. Как будто она написана не так давно. Очень похоже на итальянское кино – такую затейливую смесь из авторской классики и попсы, нарезанной в клиповой манере.
Главный герой – старый барон Ламберто – собрался уж было помирать от возраста и болезней (которых у него больше, чем банков, а банков у него 24 штуки). Но тут во время отдыха в Египте встречает странствующего дервиша, который открывает ему секрет бессмертия фараонов (во – первый архаизм. Сейчас-то в Египте отдыхают пролетарии всех стран, а тогда только бароны-миллионеры).

Collapse )
лампочки

Стас Жицкий, Сергей Кужавский "Новохокку"

Новохокку – это не художественный альбом и не книга стихов, это легкий, ироничный сплав визуального и вербального искусства.
Картинки - для разглядывания, хокку - для «ловли» ассоциаций.

Изящный и необычный тренажер для игр ума. Отличный подарок коллеге и другу к предстоящим праздникам.

И еще: это книга - перевертыш, вход в книгу - с обеих сторон. Одна стороны - акварель в японском стиле, вторая - коллажи из избранной периодики последних 100 лет.
цветы
  • biblyo

Три книги для кельтоманов

кросспост в biblio_globus 
"Глаза мертвецов" - антология ирландских рассказов о призраках - мне кажется, не купить книгу с таким чудесным названием просто невозможно.

С обложки:
Рассказы и новеллы сборника повествуют о загадочных, зловещих и необъяснимых событиях, о вмешательстве демонических сил в ход земного бытия, о тайнах родовых проклятий и мести разгневанных призраков. Это оригинальный сплав кельтского фольклора, викторианской готической прозы и местного ирландского колорита.
"Каменные клены". О Лене Элтанг трех мнений быть не может: либо вы считаете, что она прекрасна, либо это не ваше. Я была в совершенейшем восторге от "Побега куманики" - волшебной, безумной истории о снах. Новая книга не просто прекрасна, она с бонусом - в ней есть Ирландия....

С обложки:
Новая книга — виртуозная игра в детектив, на радость ценителям изящной словесности. Тайна ведьминого пансиона, дыхание Ирландского залива, причудливые легенды Уэльса, история любви, проходящей путь от страсти к ненависти, загадка смерти, которой, может статься, и не было, — это книга-обманка, герои которой столь мастерски меняют маски и путают следы, что разгадать тайну прошлого для них не менее важно, чем понять смысл настоящего...
Irish Fairy and Folks Tales. Коричневая бумага, зеленый шемрок, мягкая обожка - эта книжка так издана, что очень хочется обладать ею, даже если по-английски ты читаешь только со словарем.
сигара

О "Фаусте"

Уважаемые члены сообщества! Я принадлежу к тем, кто искренне любит и много раз перечитывал «Фауста», предпочитая перевод Холодковского переводу Пастернака. (Кстати, а какой перевод нравится вам?). И каждый раз меня не оставляет мысль, что две части этого произведения писали два разных человека. В первой части (до античности) живой, динамичный сюжет, остроумные диалоги, чудесный поэтический стиль и яркие персонажи. Дух захватывает!
Не понимаю откуда взялась эта многословная, вялая, «псевдовозрожденческая» муть, где Менелаи и Парисы как с неба падают на мою бедную голову, а хоры нимф лапшою повисают на ушах. Во всем этом как... ну в общем, просто тонет основная идея произведения, которая в первой части звенит как натянутая струна. Фауст, Бог и Мефистофель. Глядя на бедного Фауста в тунике хочется воскликнуть: «Что же ты брат несообразно эпохе оделся?» К финалу (похороны Фауста) все становится на свои места и произведение приобретает прежнюю живость и яркость. Чего только стоит один хор лемуров! Может быть кто-то мне объяснит, во имя чего произведение столь резко меняет своё направление, а затем вновь возвращается в привычное русло? Смею заметить, что возможно я чего-то недопонимаю.
самостоятельные путешествия, психология для себя, Яна Лан

Пробелы воспитания, которые не восполнить

Я довольно часто сталкиваюсь с информацией, которая могла быть полезной мне много лет назад, а сейчас она уже безнадежно устарела и остается только сожалеть об упущенных возможностях. Но поскольку сожалею я крайне редко, может - не умею просто, поэтому довольно быстро находятся варианты - как все же можно эту информацию пристроить. Хотя бы просто порекомендовать!

Вот вчера я закончила замечательнейшую книгу Жан Ледлофф "Принцип преемственности или как вырастить ребенка счастливым" - которая и явилась источником такой информации. Автор книги много лет провела среди диких племен в тропических лесах. И на основании своих наблюдений за жизнью племени екуана написала книгу, полную удивительных выводов.

Не буду описывать все, что мне понравилось - лучше прочесть книгу. Но хочу обратить внимание на два момента, которые поразили меня больше всего. Это отношение екуана к работе и к воспитанию детей.

Цитата:

Оба племени с готовностью работали за привозные безделушки или выменивали их, но ни за что не поступались своими взглядами, традициями или образом жизни. Немногочисленные владельцы ружей и электрических фонариков периодически нуждались в порохе, дроби, капсюлях и батарейках, но ради обладания этими предметами они не соглашались на неинтересную для них работу и не работали, если им становилось скучно.

Стоит добавить, что в их словаре даже нет слова "работа". Т.е. эти люди не разделяют свои действия на те, которые делать НАДО, и те, которые просто НРАВЯТСЯ. Любые действия по обеспечению своей жизни они трактуют как естественные и приносящие удовлетворение.

Почему я останавливаюсь на такие моментах? Потому что они очень живо откликаются во мне и внутренний голос ликует: "Я это знала, знала, знала!". Всегда знала и чувствовала, что так и должно быть, что это нормально для любого человека - делать только то, что нравится. Тогда не будет скуки, не будет лишнего напряжения в жизни и неоправданного расхода энергии. Потому что все, что приходится делать через НЕ ХОЧУ - требует гораздо больших сил, чем жизнь с удовольствием.

Второй важный момент, о котором хотела сказать - это воспитание младенцев, потому что и к этому процессу никто не относится как к работе. Дети екуана после рождения ВСЕ ВРЕМЯ СВОЕЙ ЖИЗНИ (до тех пор, пока не научатся ползать) проводят на руках у матери. При этом мать преспокойно занимается своими делами, не отвлекаясь специально на уход за ребенком. Т.е. она конечно же делает все что нужно, но из этого не устраивается культ ухода за дитем, как это принято у нас. И самое главное состоит в том, что во время такого "ручного периода" дети получают мощнейший заряд спокойствия, радости и чувства безопасности, который остается с ними на всю жизнь. И способствует тому, что человек счастлив. Всего-то...

Об этом я тоже интуитивно догадывалась, когда моя дочь была маленькая. Но я так и не смогла обеспечить в полное мере то, что действительно могла бы дать ей в тот период. А сейчас уже ничего не вернуть. Хотя исправить можно, просто результат будет уже не таким мощным.

Тогда я находилась под влиянием множества "ценных советов", как правильно воспитывать ребенка. И мало прислушивалась к тому, что нашептывал мне материнский инстинкт. Слава богу, я хоть в одном прислушалась к себе сразу - безоговорочно взяла дочку в родительскую постель, как ни отговаривали меня авторитетные источники. Хоть таки образом я обеспечила необходимый ребенку телесный контакт с родителями.

Кстати, по сей день забраться ко мне в постель, сесть на ручки, обнять и поцеловать - является самым лучшим лекарством и утешением для дочки, а также источником радости. Наверняка, она таким образом "добирает" то, что недополучила тогда. И все мы, поколение детей, родившихся в роддоме и сложенных в кроватки-коляски-манежи, в течение жизни ищем недостающую мамину любовь в своих родителях-женах-мужьях... Кто-то успешно, кто-то совсем наоборот. Кто-то сознательно, кто-то совсем наоборот. Но ищем.

Книга рекомендуется к прочтению всем родителям - настоящим, и особенно будущим. Что характерно, впервые книга увидела свет в 1975 году! Как жаль, что я не знала о ней так долго! Не упустите свою возможность сделать ребенка счастливым - дайте ему самое важное ВОВРЕМЯ.

Яна Лан

Это я

Фрегат Паллада

Сейчас, в пору повального увлечения недоброкачественной литературой иностранного производства, я сам с огромным (и неожиданным) удовольствием прочитал сам, и посоветовал детям книгу Гончарова «Фрегат Паллада». Она чем-то созвучна «Сегуну» Клавелла, и читая две эти книги подряд видишь одну и ту же страну как бы разными глазами.

Клавелл от имени Блексорна восхваляет Японию и поклоняется ей. Блексорн пленник и ученик.

Collapse )

А для Гончарова Япония – это просто восточный сосед, еще не развитый. Гончаров завоеватель и учитель (не все же англичанам быть впереди!).

Collapse )

 А кроме Японии, по дороге через Сибирь Гончаров с гордостью описывает труды русских промышленников и крестьян.

Collapse )

читаем

Л.К. Чуковская "Прочерк"

у вас так бывало: книгу не читали, но увидели чью-то рецензию, и захотелось почитать и работы автора, и работы рецендента.
я недавно набрела на такое - рецензия на вышеуказанную книгу. вы только послушайте:

"Тридцать седьмой еще не наступил - он еще только вот-вот наступит. А я хочу еще немного подышать воздухом кануна..." - так начинается одна из глав книги Л.К. Чуковской "Прочерк", впервые напечатанной в двухтомнике, выпущенном издательством "Арт-Флекс".
Действительно, эта книга расколота тридцать седьмым на две части, на "до" и "после", так же, как им расколота жизнь ее автора. Глубокое личное горе - гибель мужа, талантливого физика Матвея Петровича Бронштейна, навсегда оборвало счастливую полосу жизни Л.К. Чуковской, и ... сделало ее писателем, так как в русской литературе, а, вернее, в русской жизни именно горе требует осмысления и воплощения в слове. "...Не только мое состояние представлялось мне новым, но действительность и вправду являла собой новизну. И приводила меня в то состояние, ни пребывать в котором, ни выйти из которого без опоры на слово я не могла".
..."Прочерк" осязаемо воссоздает атмосферу тех страшных лет - безнадежности, бессилия, безысходности, снова возвращает читателя к уже забываемой, но так и не постигнутой трагедии нашей страны. Между тем, "Прочерк" - повесть автобиографическая, как всякая жизнь, она пестра и сбивчива. Именно поэтому в ней наряду с трагедией, Л. К. Чуковская позволила себе вспомнить о ее кануне, вместившем жизнь, еще не изувеченную насилием. Эта жизнь, обобщенная на страницах книги в короткое воспоминание - соответственно месту в судьбе автора, - позволила нам, читателям, узнать Л.К. с непривычной стороны. Для понимания творчества писателя необходимо знать его биографию - это факт, давно известная, порядком избитая истина. Для понимания творчества Чуковской мало знать ее судьбу - нужно знать грани ее личности, различные ипостаси.
...Проза Чуковской - удивительно цельная монопроза, чуждая внутренней полифонии. Ничто в ее произведениях не существует вне ее "Я", ни события, ни время, ни люди, - все существует в преломлении ее личности. Ее образ делится в литературе не только на автора и героиню, но на "виршеписца" и "поэму". "Я" Чуковской - не просто субъективное "я" мемуариста или хроникера эпохи, оно стало объективной частью художественной литературы и зажило жизнью произведения. Субъективизм, в котором часто упрекают Л.К., не недостаток, а черта ее прозы, причем черта абсолютно уникальная. Благодаря ей возникает та особая, эмоциональная атмосфера близости с читателем, какая бывает порой в разговорах давно знакомых людей, привыкших друг друга понимать. Ее слово устремлено к диалогу, к отзыву читателя.
© Анна Берестецкая"

не знаю как вы, а я заворожена. и хотя автобиография - не моя стихия и я не люблю "те страшные годы", но именно сейчас безумно хочется читать искреннего писателя, который не выпендривается, закручивая сюжет вопреки здравому смыслу на потеху своему самолюбию, а просто разговаривает, делится сокровенным - получается такая уютная беседа при свечах... этого так не хватает в нашу полузиму-полуосень.

а для тех, кто заинтересовался вот ссылка на ресурс о семье Чуковских, где можно почитать рецензию полностью.
H&L

КИЗИ К. ПОЛЕТ НАД ГНЕЗДОМ КУКУШКИ

Ken Kesey. One Flew Over The Cuckoo's Nest
[пер. В.П. Голышева]. М.: МП «РУСЬ». — 1991.


Тот, кто идёт не в ногу, слышит другой барабан.
К. Кизи



Размышляя над вопросом — много ли вы прочитали романов, которые не забудутся уже никогда? — пришла к ожидаемому ответу — не много. И один из этих «немногих» — роман Кена Кизи «Полёт над гнездом кукушки». Роман написан в 1962 году, вот уже почти пол века находит своих читателей и неуклонно продвигается в категорию «общественное достояние».

И дело не только в сюжете, который, в начале замедленный, подобно разжатой пружине сильным и резким рывком причиняет почти физическую боль в финале. И не в теме — «Не дай мне Бог сойти с ума. Нет, легче посох и сума…». Хотя какая ещё тема, кроме темы безумия, так пугает и так притягивает одновременно?

Но в идее. Collapse )

(no subject)

я большой почитатель русской литературы (зарубежная тоже изредка привечаю)))
интересно узнать мнения - какие явления в зарубежной литературе уникальны...для которых у нас ну никак не придумать аналогов
на работе

Специфический вопрос

Друзья мои, а как вы организовываете свою библиотеку? Не в смысле шкафов, а по каком принципу Вы распределяете книжки? У меня с этим вполне проблема, поскольку я качаю и иногда почти без разбору. То есть я не всегда знаю национальность автора, или жанр скачанного. Пока меня хватило развести в сторну русскую и переводную литературу, а так же по компу болтается несколько папок типа "библиотека Кинга" (всё что нашла из списка "Плясок смерти") или "Авторы "Со стыда провалиться"".
Распределение по алфавиту не катит, поскольку у поганцев англоязычников не всегда понятно, что из этого имя, а что фамилия (Ирвиг Стоун и Джон Ирвинг, например), к тому же меня коробит видеть "Шекли Роберта" вместо "Роберта Шекли". А комп не понимает, что он хоть и Роберт, авсё же на Ш.
А Вы как?