November 7th, 2007

ММ крупным розовая

Что читать?

Посоветуйте что то про любовь, такое, чтоб сердце аж щемило:)  Гавальду, Вишневского, Баха и иже с ними не предлагать :)
боковой взгляд

Нестыковки в «Дон Кихоте» или трудности перевода?

«Дон Кихот» – книга великая, но вопрос у меня в другом. Нашел я некоторые нестыковки – и вот думаю, это Сервантес так или наш переводчик? Или я чего-то не понимаю?
В первой книге жена Санчо Пансы появляется в самом конце буквально на полстранички:
«... воскликнула Хуана Панса (так звали жену Санчо, ибо... в Ламанче принято, чтобы жены брали фамилию мужа).
– Не все сразу, Хуана... <…>
Такую беседу вели между собой Санчо Панса и его жена Хуана Панса...»
Все, в первой книге это единственное упоминание жены Пансы. Но во второй книге его жену зовут уже Тереса Панса, и Санчо жену называет только по имени Тереса. И Тересе уже отведено места побольше, нежели чем полстранички.
Я понимаю, что Сервантес вторую книгу написал много лет спустя после первой, но... Возможно, у жены Санчо двойное имя, но, опять же, это не объяснено, и почему в первой книге сам Панчо называет жену по имени Хуана, а во второй книге – только по имени Тереса? Никто не в курсе?
И вторая, как мне кажется, нестыковка – про украденного ослика опять же Санчо Пансы. На 241 странице говорится: «Санчо Панса спал; Хинес похитил осла и еще до рассвета успел отъехать так далеко, что его невозможно уже было настигнуть. Взошедшая заря обрадовала землю и опечалила Санчо Пансу, ибо он обнаружил исчезновение серого; и вот, уразумев, что серого с ним больше нет...» Далее, вскоре, на 247 странице, Дон Кихот «велел Санчо сойти с осла», хотя осел вернется к Пансе много позже. Собственно, на следующей 248 странице говорится: «Санчо по милости Хинесильо побрел за ним на своих двоих и притом навьюченный». Конечно, Дон Кихот был безумен, но он уже тогда знал, что ослик его оруженосца пропал, и как он мог приказать Пансе слезть с осла – непонятно.
Хотелось бы разобраться, в общем. А книга замечательная, только бесконечная какая-то :)

Анна Гавальда. Я её любил. Я его любила

Вот вам яркий пример неудачи гендерного подхода в литературе.

Если бы эта история (а это история одного банального, в общем, но очень романтического, по мнению автора, адюльтера) была рассказана от лица пожилого мужчины пожилым или непожилым, или вообще молодым, но мужчиной, я ей, истории этой, поверил.

А так – не верю, какой бы хорошей писательницей (в смысле ремесла) ни была бы Анна Гавальда. И после прочтения остается четкое и долго не проходящее ощущение, что меня пытались 157 страниц обмануть, заморочить и увести в туман. Но не получилось. Хотя были моменты, когда я был почти готов обмануться.

Читать – фанатам Анны Гавальда, тем, кто не знает слова «гендер» и тем, кто привык верить печатному слову.






эта рецензия написана для проекта текст|эксперт.

upd: исправлены орфографические и синтаксические ошибки, замеченные [info]used_engl_books

Ричард Бах "Чайка Джонатан Ливингтсон"

Знаете, как-то я зашла в книжный магазин и бродила в поисках какой-нибудь интересной книги около часа. Долго мой выбор ни на что пасть не мог, да к тому же примешивалась мысль, что у меня полно дел, и читать мне некогда. Была пара книг, которые меня заинтерисовали в этом сообществе, да вот беда, не помнила ни названия, ни авторов. Наконец вспомнил, что мне как-то  посоветовали прочесть Ричарда Баха "Чайка Джонатан Ливингстон". Книга такая тонюсенькая, но сколько всего в ней заключено! Мне очень понравилось. Никогда в жизни я не чувствовала себя такой свободной, такой..., но это не важно-вы поймёте сами, когда прочтёте. И у меня, как будто открылись глаза.

P. S. Хотела купить книгу о кельтах. На вопрос у продавца на какой полке я могу найти, у меня вызвало улыбку вопрос: "ЧТО (заметьте, имено что) это?"
P. P. S. это раннее христианство и язычники.
читаем

Майкл Каннингем "Часы"

Когда-то я читала книгу Радзинского под названием "Игры писателей".
Почему-то во время чтения "Часов" пришло на память именно это название. Игры писателей или фантазия на тему произведения Вирджинии Вульф.
Интересно как переплетаются жизни-истории трех женщин, оригинальный сюжет, который плавно и вольготно течет себе, не особо тревожась о динамике.
Мастерские аллюзии на роман "Миссис Дэллуэй", Каннингем играет словами и текстом так, что он становится похожим на "оригинал". Он выцепляет из него, как кошка когтем, слово или чувство или имя или - все что ему взбредет в голову - и виртуозно и жонглирует ими. Только, не в обиду Каннингему будет сказано, у миссис Вульф стиль гораздо более строен и менее зануден и не вызывает отторжения, и это несмотря на психическое расстройство писательницы.
Меня лично поразил ход мыслей героинь: я так, как они не думаю, вообще в принципе. Либо я нетипично мыслю для женщины, либо автор (все-таки он же мужского пола) не смог проникнуть "в голову" женщине, либо (что тоже в принципе возможно) надо сделать поправку на время.
Но вот из-за этой дисгармонии, все кажется надуманным: не может такого быть, потому что основа не верна.
Хотя, опять-таки, это мое мнение, но вот это мое несогласие затрудняло чтение.
Надуманными выглядят и проблемы героинь: не понимаю, как можно "бежать" от торта, который у тебя не получился "идеальным". Либо ты печешь каждый день эти торты, и они у тебя на 1231 раз получается хорошо, либо ты печешь торты раз в год, и они, соответственно, хорошо не получаются. В этом случае надо не бегать от него и не вздыхать о собственной неполноценности и несостоятельности, а учиться печь торты. Короче, самоубийство из-за того, что все считают мелочью, а для самоубившейся домохозяйки являлось самым важным - я считаю, это элементарная трусость, слабость и недалекость... и да, я не почувствовала, что до меня авторы хотели донести, что эта "мелочь" - очень даже существенна...
наверно, это типичные мысли человека XXI столетия - не дано нам понять женщин позапрошлого века. но вопрос, собственно, не в этом.
вопрос в другом, в том, как лично каждый из нас проживает свои "часы".
Еще интересно что в "Часах" получила подвтерждение моя уже очень правдивая гипотеза о том, что каждый автор пишет про себя. Как бы этот сам автор не отнекивался. В той или иной степени, так или иначе - но про себя.
Оригинальный сюжет с поворотом, который я не то что не могла предсказать, а просто уперлась в него когда уже и вправду носом ткнули. Интересно закрученная фантазия.
А какие мысли/чувства по поводу этой книги у вас, уважаемые читатели?