July 13th, 2007

Акройд "Лондон", перевод

На озоне нашла два противоположных отзыва о переводе этой книги на русский:

---- Очень качественная книга во всех отношениях. Необычная подача материала, несомненные признаки настоящей литературы, причем истинно британской в лучшем смысле. Читается легко и с удовольствием, несмотря на монументальность тома. Отдельное спасибо переводчикам за качество перевода и издателю книги как изделия полиграфии. Замечательный подарок - и себе тоже :-).

и

----- Книга великолепна сама по себе, и только в оригинале на английском языке. На русском, благодаря стараниям переводчиков и собственно издательству Морозовой, читать невозможно! Перевод отвратителен и безобразен! Испортили книгу, замечательную книгу, переводом на русский язык это безобразие назвать нельзя.

А какие есть мнения у уважаемого сообщества?
  • vakir

Ф.М.Достоевский "Вечный муж"

"Это одна из тех женщин, - думал он, - которые как будто для того и родятся, чтобы быть неверными женами. Эти женщины никогда не падают в девицах; закон природы их - непременно быть для этого замужем. Муж - первый любовник, но не иначе, как после венца. Никто ловче и легче их не выходит замуж. В первом любовнике всегда муж виноват. И все происходит в высшей степени искренно; они до конца чувствуют себя в высшей степени справедливыми и, конечно, совершенно невинными"...
...Вельчанинов был убежден, что действительно существует такой тип таких женщин; но зато был убежден, что существует и соответственный этим женщинам тип мужей, которых единое назначение заключается только в том, чтобы соответствовать этому женскому типу. По его мнению, сущность таких мужей состоит в том, чтоб быть, так сказать, "вечными мужьями" или, лучше сказать, быть в жизни только мужьями и более уж ничем. "Такой человек рождается и развивается единственно для того, чтобы жениться, а женившись, немедленно обратиться в придаточное своей жены, даже и в том случае, если б у него случился и свой собственный, неоспоримый характер. Главный признак такого мужа - известное украшение. Не быть рогоносцем он не может, точно так же как не может солнце не светить; но он об этом не только никогда не знает, но даже и никогда не может узнать по самым законам природы".

(no subject)

Вчера, продолжив вялотекущий процесс уборки, дошла до очередного шкафа, на полке обнаружила давно потерянного Василия Гросмана – Жизнь и Судьба, на чем, собственно говоря, уборка и завершилась.
Перечитываю раз в 4-ый, а душу рвет по-прежнему. По моему мнению, одна из лучших книг даже не о войне, а о людях, живущих в войне. Рекомендую настоятельно. Я не Бог весть какой знаток литературы, но считаю, что  этот роман - Война и Мир Великой Отечественной.
деффачка
  • kaass

ЗАПУТАЛИСЬ В ДВУХ СОСНАХ)))

Други милые, подскажите, намекните, направьте)))))

Я думаю, что многие читали Маркеса "Сто лет одиночества". В общем-то, были горячие обсуждения книги, много умных мыслей высказывалось, но попалились-то мы на элементарщине: В КАКОЙ СТРАНЕ ПРОИСХОДИТ ДЕЙСТВИЕ?
Моя подруга чуть не подралась с соседкой по этому поводу)))
У многих это любимая настольная книга, а читают-то невнимательно))))

Есть некоторые подсказки: местная валюта - реалы, живет семья в городке Макондо, в именах используются приставки Дон и де ла. Если мне не изменяет память, то у них и фиеста еще была))))

Варианты ответа:
- Бразилия
- Испания
- Мексика

Другие варианты тоже рассматриваются))))
HoarFrost

Я вернулся.. К бумаге.


Это первая книга с момента окончания института, которую я читаю с устаревшего носителя. Она толстая и тяжелая. Она уже разваливается на куски. В ней нет автозакладок и нельзя сразу выдирать цитаты, сохраняя их в букмарки. Даже страницы приходится переворачивать. Самому. Используя для этого ДВЕ руки.

Но она пахнет. У нее шершавые страницы, которые хочется теребить, прежде чем перевернуть и отправиться дальше. Она заставляет думать, возвращаться назад, она не дает поглощать килобайты текста, она наставляет тебя, учит. Именно она - Книга. А все, что я читал с экрана - это тексты.

Это "Волхв" Фаулза. На второй главе пока нахожусь под впечатлением, что все герои в книге - козлы и сволочи, рожденные больной фантазией автора для того, чтобы трепать мне нервы своей жизненной несостоятельностью. Написано здорово и даже кое-что захотелось запомнить, но вот именно как самостоятельные мысли ничего не проходит. "Днем я воспитывал ее: ставил произношение, учил хорошим манерам, обтесывал; ночью воспитывала она." Прикольно и что-то напоминает из моей жизни, но и только.

Интересно, я один такой, или мы все уже перестали читать, а начали импортировать тексты? Или я просто накручиваю и никакой разницы, с чего читать, на самом деле нет?
irish

Гришковец. Реки

ну вот прочитал я сей труд. не понял ничего. о чем? зачем? что пытался донести до меня автор? в чем ценность произведения? язык? - нет. язык никакой. композиция? - отсутствует. смысл? - где? толчево воды в ступе. да еще и верстка - книга карманного формата, десятый шрифт с полуторным интервалом и по три строки между очень частыми абзацами, итого 19-23 строк на листе - оставила впечатление, что издатель сделал все, чтоб растянуть эту нетленку на 190 страничек.
в результате сложилось такое впечатление, что меня цинично обдурили. короче чувствуешь себя полным бараном после прочтения этого шедевра.
обмолвлюсь, что это не первое мое знакомство с автором, понравился спектакль "как я съел собаку" (остальные два - нет) и читал когда-то "рубашку", оставившую тоже неоднозначное впечатление.
  • foraaa

Дональд Майкл Томас "Белый отель"

Доброго времени суток.
Уважаемые сотоварищи, хотелось бы услышать Ваше мнение о произведении Майкла Томаса "Белый отель". Честно говоря перечитывал во второй раз, уже после прочтения Уэльбека "Элементарных частиц", "Платформы" и "Возможности острова"; после ВСЕГО Фаулза.А вот первый раз читал после Елинек "Пианистки" и "Любовниц".Очень странное впечатление... "Послевкусие" (извиняюсь за гастрономическо-кулинарное сравнение, но уж очень хорошо передаёт ощущение) от второго прочтения совершенно иное.

"В лаборатории редактора"

Лидии Корнеевны Чуковской остается одной из лучших книг для всех, кто не равнодушен к слову. Когда имя автора находилось под запретом, она была изъята из обращения, затем очень долгое время не переиздавалась. Эта знаменитая книга написана большим писателем, который одновременно был прекрасно знаком с издательским делом - в ней суммируется редакторский опыт Лидии Корнеевны, подводятся итоги ее работы в легендарной редакции Маршака.
"... эта страстная книга в защиту искусства слова, писателя и читателя одновременно, ратующая за редактора-творца, редактора-художника, настоящего друга автора, остается современной и нужной", писал Аркадий Мильчин.
И вот наконец ее можно прочитать в Интернете на странице сайта Чуковских.
Это большая радость для тех читателей, до которых книга Лидии Чуковской, переизданная впервые после почти полувекового перерыва в 2005 году в Архангельске, так и не дошла. Можно только пожелать им приятного чтения и поблагодарить Елену Цезаревну Чуковскую и авторов сайта www.chukfamily.ru за этот замечательный подарок.

хочу все знать!

А скажите, люди умные, кто что знает о прототипе Остапа Бендера? Ильф и Петров его ведь не из головы выдумали? Ведь был же некто остапобендоподобный, чью скромную персону Ильф и Петров дополнительно украсили и сделали героем своих творений. Поделитесь, плиз, информацией.

Неспокойное небесное спокойствие

Шань Са. Врата небесного спокойствия

Как и в «Играющей в го», писательница, покинувшая родину ещё в детстве, обращается к трагическим страницам истории Китая. На этот раз, в романе «Врата небесного спокойствия» мы видим 1989 год, расстрел студенческих митингов на площади Тяньаньмэнь в Пекине.

Опять он и она, две судьбы, оказавшиеся по разные стороны баррикад. Они молоды, но в детстве каждый видел своё. Аямэй, дочь интеллигентных родителей, не понимающая, почему её маму и папу отправляют «на перевоспитание» в деревню, задающая неудобные вопросы свое учительнице. Чжао, простой деревенский парень, не видевший, в общем-то, ничего интересного, идущий служить в армию, не знающий любви, предпочитающий одиночество.
Collapse )

Я в восторге от правдивости!



"Екатерина Ивановна" Леонида Андреева - произведение, которое вызвало небывалый отклик всего моего существа. То, о чём пишет автор настолько понятно мне и прочувствовано мною, что даже не по себе как-то. Будто кто-то в душу заглянул. А он заглянул. Заглянул в душу женщине - не каждому по силам, скажу я вам.
Муж стреляет в свою жену целых три раза, уверенный в том, что она ему изменила. Через полгода выясняется, что она совсем и не развратница, а пошла на измену только после того, как муж заподозрил её "в этой гнусности". О, как это бывает! О, как это по-женски! Посмел заподозрить - получай! Во имя любви и детей они вновь воссоединяются и кажется, что ваза склеена и вновь может услаждать взоры друзей семьи. Ан-нет! Катенька-то греха отведала и вряд ли позабудет его вкус.
Она хочет умереть, но как-то духу не хватает. Она изменилась. Совершеннейшим образом изменилась. Уже не восхищают её вскинутые руки, когда она изображает птицу.. В ней появилось что-то от Мессалины или вакханки. Она стала предметом вожделения всех мужчин и не собирается стесняться. Муж пытается уйти с головой в дела и делает вид, что его это не трогает. А Катерина пускается во все тяжкие. Ей терять нечего.
Я просто в восторге от этой пьесы. Хоть бы увидеть её на сцене. Я, наверное, разревусь в зале. И не от жалость к кому-либо из героев, а именно от жизненности. Сейчас даже слов нет, чтобы восхищение выразить. В героине есть что-то от "идиотовской" чертовки. Её, кстати, так же бесстыдно увозят в ночь...
PS: почитала критику. У пьесы была очень тяжелая театральная судьба. Публика сказала "фи", увидев себя на сцене.
GM

Латиноамериканская проза

Посоветуйте лучшее у Борхеса...

Прочитал "Вымышленные истории" (что под руку попалось) - понял, что это не лучшее его творение. Нет времени искать лучшее, читая том за томом, хотел ознакомится с латиноамериканской прозой. Посоветуйте, пожалуйста.

Сэлинджер

Сегодня прочёл "Над пропастью во ржи" Джерома Сэлинджера. Как-то не впечатлила книга. То ли я от неё слишком много ожидал, то ли настроения соответствующего не было. Хотя написана довольно приятно... В таком характерном стиле от первого лица.

Может, я её просто из контекста вырвал, ещё Сэлинджера почитать?.. Интересно ваше отношения к книге и к автору. Ваши впечатления?
Shelley Marsh

О романе "Пятый элефант" Терри Пратчетта

Терри Пратчетт. «Пятый элефант», 2007.

 

Вообще-то пятый слон, но, наверное, так неинтересно. Противоречивая книжка. С одной стороны, жутко оригинально и умно – чуть ли не на каждой странице аллегории, метафоры, аллюзии, гротески и прочие иносказания, разгадывать которые презабавно. С другой, очень трудно читается, так как это одна из серий очень длинного сериала (основанного, по-моему, в 80-х) и многое выдается как само собой разумеющееся.

В целом, фантастический роман о гномах, вервольфах, троллях и их сложных взаимоотношениях повествует на самом деле о что ни на есть нашей современной реальности, с ее неразрешимыми социальными и политическими проблемами.  

Пратчетт остроумно затрагивает темы расизма:

«Тебе, что все равно? – изумилась госпожа Сибилла. – Это же голова тролля! Какой-то извращенец прибил к стене голову тролля!».

 

гомосексуализма:

«Вскоре все анк-морпоркские подвалы и гномьи трактиры с презрением заговорили о Шелли Задранец как о первом гноме, надевшем юбку. Юбка была сшита из выдубленной коричневой кожи и объективно была столь же эротичной, как, допустим, обломок доски, но ведь, как логично указывали гномы постарше, где-то там, под этой юбкой, находились его коленки».

 

гастарбайтерства:

«Убервальдские гномы (…) вели себя тихо, предпочитали лишний раз не попадаться на глаза и почти не говорили по морпорски (…). Эти гномы были мечтой любого стражника. Не доставляли никаких хлопот. В основном работали друг на друга и охотнее, чем кто-либо, платили налоги (…). Если такие горожане и привлекают внимание Стражи, то лишь в виде обведенного мелом силуэта на мостовой».

 

Collapse )
  • en1

Сало Сорокина

обсуждения "тридцатой любви марины" выявили не-дюжую народную любовь к Сорокину, поэтому счёл возможным поинтересоваться отношением уважаемой публики и к остальным сорокинским нетленкам "голубоя сало" и "очередь", как оно вам? блевали не сильно?

«Г. сало» с трудом осилил года четыре назад, так сказать отдал дань моде и даже написал по нему рефер про архетипы Христа- Антихриста; на мой взгляд, "г.сало" - эпатажная и злая вещь на любителя, желательно под настроение - «жизнь-дерьмо». Суперприкольная идея - попробовать скомпилировать в одном романе разные стили, имхо, выполнена вполне посредственно, зато - говна намешано выше крыши ..

Лёд - закончил читать на третей странице, ну вот как-то не комильфо мне страницами переваривать подробности пердежа ...

С «очередью» знаком тоже давно – утомительная пародия на старинный бойан про «больших раков, но по пять»
Больше у Сорокина ничего не пробовал и желания особого пока не испытываю ..

"целую в звёзды"