June 11th, 2007

жорис-карл гюисманс. наоборот

чтение подобной литературы похоже на пытку, следствием которой является неистребимое желание бросить вымахиваться перейти на максимально понятный язык понятий, усвоенных с помощью «радио шансон» и многоликой полупьяной публики, блуждающей в жару с бутылками в зубах. «петр иванович, не вы***вайся, слушай песню про комбайн», – таково приблизительно общее настроение, следующее за восхитительными экзерсисами гюисманса.

один из трех символистских романов, которые при воспоминании о литературе конца 19 – начала 20 века идут в связке, – рильке, гюисманс и джойс – достоин сравнения разве что с «садом пыток» октава мирбо. но если благонравный и плебейский мирбо – это всего лишь материальный каталог пыточной камеры посреди полянок в ботаническом саду, без претензий на интеллектуальность и глубокомыслие, всего лишь беллетристический романчик, потакающий так называемым изысканным страстям, – то гюисманс – это аристократический интеллектуализм, бегущий от тела и материальности в бестелесную сферу мечт и грёз.

с жанровой точи зрения ко всему ещё и достаточно бездарный. Collapse )
Птица с глазом

Чак Паланик "Призраки"

В общем под влиянием читательских отзывов закупила первую попавшуюся книжку Паланика. Попалась "Призраки".
И на первых же страницах она у меня вызвала острый рвотный рефлекс.
Люди, кто читал, скажите, там дальше есть еще такая же гадость как в рассказе Слепого-без-Кишок? Потому что если есть, то я ее читать не буду и выкину нафиг.
Это даже для моей не особенно нежной натуры слишком.

Что почитать?

Есть дочь 9 лет. Очень прилично читает по-русски, хороший словарный запас. Живем в Канаде.

Нужен совет - что почитать? Поделитесь своими любимыми книжками для этого возраста.

Upd. Спасибо огромное всем!
osel

Роман о Лондоне

Лет семь назад, в силу специфики производства, раз в неделю у меня был 30-часовой рабочий день. С 10 утра пятницы до пяти-шести вечера субботы.
В это же время мой друг взялся переводить «Роман о Лондоне» Милоша Црнянского. Компьютера у него не было, и он отдавал мне читать рукописные страницы. Вскоре он заключил договор с издательством, и встал вопрос: кто будет рукопись набирать? А так как с двух ночи до четырех утра моей 30-часовой вахты был люфт по времени, я и взялась за набор, примерив на себя шкуру бедной Софьи Андреевны.
Мой друг успел перевести почти половину романа (а я, соответственно, набрать), когда выяснилось, что у издательства сложности с авторскими правами, с деньгами, и вообще... Друг еще попереводил по инерции немного, а потом переключился на других, более восстребованных писателей.
Но! Роман – восхитительный. По крайне мере те 300 000 знаков, которые я успела набрать. И ужасно жаль, что он лежит мертвым грузом в моем комьютере. Буду постить главами с продолжением. Может быть, кому-то будет интересно.
Collapse )

Джейн Остен. Гордость и предубеждение

Так случилось, что этот роман прошел мимо меня в юношескиий период, когда все, наверное, девочки зачитывались Митчелл, Макклоу, Бронте. Желая восполнить пробел купила недавно роман в переводе И. Г. Гуровой (изд-во "Гелиос" 2007 г.). И была крайне разочарована. Роман переведен настолько коряво и безобразно, что риторический школьный вопрос учителя "Что хотел сказать автор?" возникал у меня буквально после каждого абзаца.
И в связи с этим у меня вопрос к уважаемым сообщникам. Существуют ли другие переводы этого классического любовного романа?
Тем, кто решит почитать в вышеозначенном переводе, я настоятельно не советую: испортите впечатление!

Чак Паланик. Кишки.

Начитавшись оханий на тему «ой какой кошмар понаписал этот противный Паланик в «Кишках», меня чуть не стошнило (стошнило, упал(а) в обморок, описался (ась) и т.д.)» я понял, что сил моих больше нет и решил высказаться на эту тему. Просто и ясно, без излишней метафоричности и запутывания читателя.

Collapse )

Читать обязательно всем. Можно здесь

Эта рецензия написана для проекта текст|эксперт