February 4th, 2007

кихот

людмила улицкая - даниэль штайн, переводчик

(лучше бы вам прочитать это уже после тго, как вы прочитаете книгу)
(потому что ее вообще стоит прочитать)

есть книги, где первые 100 страниц - испытание читателя на прочность, а эта - такая, что после первой же ты не можешь не думать о ней каждую минуту, когда не читаешь

когда тебя спрашивают, о чем она, ответ приходит сам собой и очень быстро - о реальных судьбах евреев, выживших в гетто, о крещении их в христианство... но еще быстрее ты понимаешь, что книга совсем не об этом

величие мастерства улицкой - в форме. автор на наших глазах и почтенно склоняет голову, и вершит мир своих героев.
автор то становится сам гером, то вмешивается в судьбы своих персонажей.
а текст, сотканный из прямой письменной речи, видится неожиданно объемным и близким, живым и документальным.
читатель превращается то в архивиста, собирающего материалы, то в подглядывающего за чужой частной жизнью, то, как ни странно, в простого читателя, постигающего постепенно творение автора.

письменное искусство заставляет задумываться, в отличие от других видов. в таком случае, эта книга не дает перестать думать, не отпускает, постоянно напоминает о себе. эта книга из таких, которые никогда не заканчиваются, потому что они меняют своего читателя - любого, любой веры и национальности. потому что они - про вечное

(no subject)

Прочитала «Человек, который смеется» Виктора Гюго. Вернее, не прочитала, а «съела»! супер, весчь, захватывающе, настоящая классика, то, что я люблю, короче, эпитетов не счесть. Рекомендую тем, кто не читал, или просто смотрел фильм – это надо отведать.

Oceano mare, Алессандро Барикко

Я не ждала многого от этой книги, но впечатление, которое она на меня произвела, неизгладимо.Повествование как музыка, стихи в прозе, вкус слов, который ощущаешь на губах…В какой-то момент мне показалось, что я уже люблю того человека,который смог написать ТАКОЕ.Я найду его другие книги, и я почему-то уверена, что не разочаруюсь.Невозможно, чтобы у этого человека другие книги были плохие, потому что – я чувствую – он вкладывает в них себя, свою душу,он искренен. Мне так жаль, что я не знаю его родного языка, и не могу прочитать книгу в оригинале, я не знаю, как звучат эти слова, когда он переносил их на бумагу.
Так странно – меня больше занимает звучание слов, композиция,чем суть истории..Наверное,это в первый раз в моем достаточно уже богатом читательском опыте.Наверное, так и было задумано – ты погружаешься в очарование слов,запутываешься в нитях из предложений,и лишь потом, не в силах выбраться оттуда ты вникаешь в смысл прочитанного и поражаешься еще больше.Сказка?Фантазия?Притча?Эта история похожа на сон, история ни о чем и обо всем, история о жизни, история со многими персонажами, такими разными и такими похожими. Все здесь находится в гармонии, ничего лишнего – ни героя,ни действия, ни слова.
Есть множество книг, похожих друг на друга, и единицы – уникальных,особенных. Море-океан именно такая единственная книга.
P.S.Вдогонку этой написанной некоторое время назад мини-рецензии хочу сказать, что с тех пор я прочитала еще «Шелк».Не разочаровалась, нет, но все же лично для меня книга эта была бы лучше без некоторых эпизодов, слишком уж натуралистичных для нее.

особый общий язык

Львица Счастья

Фев. 4, 2007 09:47 pm "Мужчины с Марса, женщины с Венеры"
"Мужчины с Марса, женщины с Венеры" - Эта книга изменила к лучшему судьбы множества людей.
Большинство проблем в отношениях мужчины и женщины возникают потому, что мы действительно разные. И не просто разные люди - мы с разных планет. Наш подход к большинству вопросов отличается настолько, что для настоящего взаимопонимания необходим особый общий язык.
И эта книга поможет каждому и каждой этот язык найти и освоить.

В который раз

В который раз я прихожу в гости к человеку. Мы выкуриваем пару плюшек и я сажусь за чтение Ивана Бунина «Легкое дыхание». С первых строк ко мне приходит голос и читает как страшную и загадочную историю. Видимо это от того как она уже начинается. Вот попробуйте, так, для себя, прочитать - На кладбище, над свежей глиняной насыпью, стоит новый крест из дуба, ( тут надо бы, как нараспев, как в басне, не торопясь, ну примерно как Табаков, только по страшнее) крепкий, тяжелый, гладкий.
Далее пропускаем пару абзацев. И тут как будто в кино камера резко надвигается все ближе и ближе и вот!
Читаем. Читаем как археолог откопавший крест и сдунувший землю с надписи. Ну, тут не произвольно вслух получается и по слогам. – Э то О ля Ме щер ска я.
Фамилия то какая! Мня уже в дрожь берет даже от имени, но тут личное. А дальше рассказ про японскую школьницу, которую любят все... женихи - тогда не принято было так называть женихов, но они в большинстве были педофилы!
Еще мне почему-то вспомнился фильм Бертоллучи "Ускользающая красота". Видимо название очень емкое. Подходящее.
Да и самое главное. Мне кажется, что эту историю должна рассказывать в детских лагерях отдыха вожатая девочкам из старшего отряда . И желательно, не все читать как историю ужасов, а только в некоторых местах акцентировать - делать мхатовскую паузу.
По-моему так должно получиться! И слушатель поймет, что легкое дыхание это …
Оставим тем кто не знает.
Читайте «Легкое дыхание» Бунина!