June 14th, 2006

Бел Кауфман "Вверх по лестнице, ведущей вниз"

Для личной жизни отметки совершенно не нужны.

Бел Кауфман, Вверх по лестнице, ведущей вниз


Имя Бел Кауфман известно едва ли не каждой учительнице - ее роман "Вверх по лестнице, ведущей вниз" признан классическим романом о школе. В Советском Союзе не очень то жаловали американских писателей, издавали только классику, и даже в этот непростой период эта книга была переведена на русский.
Кто-то сказал: "Счастье - это когда тебя понимают". Наверное, именно эти простые слова заложила в основание своего романа Бел Кауфман, попутно рассказав о всех проблемах и препятствиях к этому счастью. И именно поэтому ее имя известно и почитаемо не только в литературных кругах - Бел Кауфман продемонстрировала искреннейшее понимание трудностей и радостей учительских будней. Смешно о грустном - вот главное правило, по которому была написана эта книга.
"Вверх по лестнице..." вырос из небольшого рассказа, состоявшего из якобы наденных в школьной мусорной корзине обрывков записок. Писательница сохранила такую интересную форму своего произведение: вся книга напоминает пеструю мозаику из школьной документации, писем, сочинений учеников, которые складываются в характеры персонажей и сюжетные повороты. Это позволило не только отобразить тот хаос и неразбериху, царящие в среднестатичской школе, но и наиболее ярко раскрасить полотно книги: школьные циркуляры сухо и по-деловому обрисовывают события, личная переписка дает понятие о личном отношении к ним участников. Контраст между указаниями начальства школы и записками из "ящка пожеланий" отображает конфликт романа: одни кричат о дисциплине, вторые - о понимании.
Что касается моей личной оценки, то этот роман стал, наверное, лучшей прочитанной мною книгой за последние несколько месяцев: "Правила дома сидра" Джона Ирвинга напомнил мне мыльную оперу, "Мертвое море" Жоржи Амаду - колыбельную, ну а в "Чае из трилистника" Киарана Карсона я вообще утонула. И только "Вверх по лестнице..." читался легко, а оптимистическое послевкусие не оставляло ощущения синтетики.
И знаете что? Бел Кауфман написала книгу не просто о школе, а о человеческих отношениях, а поэтому читать ее я рекомендую тем, кто за бумажной работой и деловым стилем забыл радость дарить внимание.

Харуки Мураками "Хороший день для кенгуру"

“Новый Мураками” совсем не новый: рассказы, вошедшие в сборник “Хороший день для кенгуру”, создавались с 1981 по 1983 год. Уже написан роман “Слушай песню ветра”, пишется “Охота на овец”, но до “Дэнс, дэнс, дэнс” еще далеко. Харуки Мураками (пока – молодой, подающий надежды писатель, любимый определенной частью своих ровесников – таких же безнадежных шестидесятников. И он скромно пишет маленькие рассказы для журнала, который не продается в книжных магазинах – а значит, автор может писать, что ему вздумается, просто получая удовольствие от процесса. Так появился тот Мураками, которого мы знаем...

А что мы знаем про Харуки Мураками? Что две его любимых темы – это ностальгия по утраченному времени и соприкосновение с иными мирами.

Collapse )
Я

(no subject)

кто-нибудь читал книги автора "Лобсанг Рампа" ? кто енто такой и с чем его едят? посоветует ли кто-нибудь к прочтению? :)
A

Дэвид Брин, "Глина"

    Я вот прочёл намедни книгу "Глина" Дэвида Брина.
    Вроде основная идея, о которой написано в аннотации, - создание биодвойников с копируемой памятью и ограниченным сроком существования - не нова.
    Но мир выписан предельно детально. Если в других произведениях влияние того или иного изобретения на мир почти не описывается, или описывается крайне односторонне, то здесь - подробное описание множества произошедших перемен. Причём описание это происходит постепенно, по мере развития сюжета.
    И, что также приятно, ощущается, что произведение, хоть и похоже на классическую западную фантастику, написано в наши дни. К примеру, в нём упоминается Интернет.
    И, что кажется обычно нетипичным для западной фантастики, в нём присутствует философия.
    Правда, оно несколько растянуто и длинновато. У меня на книжку ушло два дня почти непрерывного чтения.
    Одна из рецензентов утверждала, что перевод испортил книгу, в то время как у самого автора очень простой язык. Не знаю...
    На меня лично книга произвела впечатление весьма глубокое. Интересное. Но это - на меня, а у меня много свободного времени. Возможно, на кого-нибудь, замудоханного работой, книга не произведёт никакого впечатления, кроме скуки.

(no subject)

Иэн Бэнкс - Песнь камня

Collapse )

Почитал отзывы в инете. Мусор сплошной. Типа такого. Ни почему нравится данная конкретная книга, ни за что ее ненавидишь.
Бэнкс "Песни камня" отличается от Бэнкса времен "Осиной фабрики". В первую очередь стилем. Если в "...фабрике" мысль развивает действие, то здесь в первую очередь важна атмосфера, настроение. В связи с чем эти мысли героя Авеля о своей созидающей свободе на фоне свободы разрушающей - мысли и предложения, похожие на плохие стихи, полные воды. Эта вода - и есть настроение и смысл. Не знаю, что автор сделал и зачем дал герою замок. Может, чтобы подчеркнуть его неспособность уйти. Может, чтобы показать, что камень непрочен. И когда из него вынимают скелет, позвоночник - хозяина - то он падает. Хотя, может быть, намек в самом имени - Авель. Это просто очень большая притча-выдох. Без морали. Супруга героя, Морган, как тень, как слабое "я" Авеля. Не случайно, наверно, она так мало говорит. Но иногда ее порывы приводят к новым открытиям, в которых Авель видит свободу. Которая несвобода. Лейтенант взяла это самое второе я, alter ego, и присвоила. Война.
Вообще, книга насквозь символична. Авель как Свобода, Морган - как Пустота этой свободы, Лейтенант, как мельница свободы.
Разделение между ними - внутри каждого из них.
Впрочем, все ложь.
Читайте. Или не читайте.
zver

Кейт Мосс "Лабиринт"

Всем привет, извиняюсь, если кого-то повторю.
Вы читали "Лабиринт"? Какие впечатления?
Скажу про себя - книга прочитана пока наполовину, в принципе достаточно увлекательно, но есть одно но:
СТОЛЬКО ошибок я еще не встречала (вообще я редко их вижу в книгах), но тут и грамматика, и перевод с французского -все хромает!! У меня издательство АСТ, Транзиткнига 2006 г.
Ну как так можно все впечатление испортить? На английском читать не буду, я на русском лучше понимаю :), но книга должна оставаться Книгой, а тут...