Кэт Даллас (kat_dallas) wrote in chto_chitat,
Кэт Даллас
kat_dallas
chto_chitat

Categories:

Джейн Харпер "Под палящим солнцем"


Австралийская глухомань. На пустынных землях между двух ферм стоит обветренное надгробие и никто толком не помнит, кому оно поставлено. Однажды прямо около него находят тело местного жителя по имени Кэмерон Брайс. Смерть наступила от обезвоживания, что само по себе неудивительно: плюс сорок пять в тени, притом что тени-то никакой и нет, то бишь можно живьем изжариться. Удивительно другое: как Брайс оказался у надгробия, если его машина стоит в восьми километрах отсюда, причем совершенно исправная? И если он по каким-то причинам пошел пешком, почему не взял воды, в машине-то запас ого-го? Кэмерон вырос в этих местах и никогда не совершил бы ни одну из ошибок, свойственных горожанам и туристам.

Нэйтан Брайс, старший брат покойного, на некоторое время перебирается на семейную ферму, где живет вся его родня. Там он попадает в паутину сложных отношений, тайн и обмана, и где-то во всем этом кроется разгадка смерти его брата.

Австралийская глушь в качестве декораций смотрится очень колоритно и необычно - увесистая изюминка повествования. Завязка увлекает сразу, сперва атмосферой - палящее солнце, горячий ветер, пустынные земли и пастбища, красная пыль и древние скалы, малолюдность и ощущение оторванности от мира - а затем интригой с гибелью Кэмерона и тайнами, на которые автор интригующе намекает.

События развиваются в среднем темпе, без затянутости, хотя психологическая сторона ярко выражена, ведь речь идет о запутанных семейных взаимоотношениях, о прошлом, о секретах, из которых и произросла ситуация, итогом которой стала гибель Кэмерона. В повествовании нет ни экшна, ни беготни, тем не менее оно здорово увлекает, потому что рассказывает о людях и последствиях их решений и поступков, причем иногда отдача прилетает спустя долгое время, откуда не ждали. До определенного момента все только больше запутывается, а разгадка оказывается чертовски драматичной и довольно неожиданной.

Отличная книга, на уровне "Засухи" (первого переведенного у нас романа Харпер)
Tags: триллер
Subscribe

  • «Словом можно убить, словом можно спасти»

    Джон Стейнбек. Of Mice and Men (1937). [О мышах и людях] Все, кто боятся спойлеров и решают для себя вопрос: "читать или не читать?", милости…

  • Про барона Мюнхгаузена

    Возможно я уже задавал этот вопрос. Я знаю, что мне ответили и дали правильную ссылку. Хочу ещё раз перечитать. Кроме рассказов о бароне, которые…

  • "Зажечь неоном законы Канта"

    Не скажу в каком городе на днях затеяли реконструировать мост, в результате чего он упал. Я подумала, что это могло бы стать началом какой-нибудь…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments