Category:

Тибор Дери "Милый бо-пэр"!

«Милый Бо-пэр».  Эту книгу написал Дери Тибор.(1894- 1977) - венгерский прозаик.  

Повесть рассказывает о старости известного писателя. Очень много юмора в этом произведении. «Бо – пэр»- в переводе означает  свекор, так звала его невестка  Катрин.

Старый  писатель вспоминает свою жизнь. Он был уважаемым и известным автором, его книги были переведены на 14 языков, начинающие писатели интересовались его мнением по поводу своих  произведений. Со всеми он щедро  делился  и силами, и деньгами. Его жена умерла при родах, с тех пор он жил один, имея рядом помощницу Жофи. Сына Тамаша отправил в европейские пансионы учиться  иностранным языкам. Сын мешал его творчеству. Ради творчества он  превратился в отшельника. Он был счастлив: » работа для меня главное». Только со временем подошла старость. И он стал  наблюдать  за собой.

«Я стал замечать признаки скупости, я стал скупердяем». Спросил у Жофи – «Сколько вы крадете у меня в среднем на каждой еде, или вам помесячно сподручнее»? Старуха рассмеялась и поцеловала его. Он стал злорадным, смеялся, когда видел старца с каплей под носом. Он не знал, сколько ему лет, когда спрашивают, всем говорит – «Не знаю». Стал пропускать в рукописи слова, другие слова недописывать, укорачивая слово на одну букву, а то и на две.  Узнал, что он, оказывается, завистлив. Понял, что в нем стало меньше сочувствия. «Стареющий человек буквально начинен постоянно умножающими дефектами, поправить которые ему удается все реже: от этого он все менее уверен в себе и все более одинок».

Он борется со старостью. Он не хочет смириться с тем, чего не изменишь. Автор уходит в самообман и самооправдание. «Подлатать изношенные клетки можно лишь форинтами, я стал скуповат и понемногу весь как-то съёжился физически и духовно». Занимался на аппарате для подвешивания, объясняя сыну - «Он также пригоден для вытягивания обызвествленных шейных позвонков, дабы я мог держать спину прямее, участвуя в общественной жизни». Потом вдруг «я осознал, что старость огрела меня по затылку», и «заметил, что плачу, с такой смертельной обидой в сердце, словно собственный сын ударил по лицу».

Жофи на самом деле он ценит. Он знает, что в ее руках не застрянет и филлера, знает, что она честная,  только удивляется, как « терпит она оскорбления, наносимые старостью; словно нет ничего естественнее на свете, что в старости человек хиреет и умирает. Она же это терпит да еще весела вдобавок».  Он только ей твердил, что она умрет раньше его, он переживет ее. « Быть посему», - соглашалась старушка.

Сын поселился с женой у старика. Феей для него стала Катрин. Старик влюбился в нее. Был счастлив просто от понимания того, что она рядом.    « Катрин в моем присутствии никогда не поцеловалась с Тамашем, не позволила взять себя хотя бы за руку», за это он был ей благодарен. Потом молодые съехали, так как  ждали ребенка.  Страницы, где описывается чувство старика к молодой женщине великолепны, там и грусть, и юмор, и счастье, и нежность.

Замечательная книга, очень замечательная, не помню, когда в последний раз читала книгу с таким удовольствием. В ней очень много афоризмов. Выражения автора очень интересны. » Это и есть мое дело – похвала жизни, включая старость». 

«Одно из великих заблуждений моральных кодексов, состоит в том, что в них осуждается ложь, которая в действительности есть одно из величайших изобретений человечества. Ложь – единственная возможность для слабых удержаться на сей земле. Иначе те, что сильнее, непременно вырвали бы ее из-под ног. Лгать мы можем и самим себе тоже. Лично я намерен лгать себе до самого моего смертного часа».

«Тот, кому на старости лет дадут по рукам, отвечает только смехом».

«Прижимистость есть вторая кара господня после первой - изгнания нас из рая».

«Женское призвание - посрамление и порабощение рода мужского».

«Я умею распознавать фей».

Error

Comments allowed for members only

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded