mymymiaow (mymymiaow) wrote in chto_chitat,
mymymiaow
mymymiaow
chto_chitat

Categories:

Супергрустная история настоящей любви. Гарри Штейнгарт.

Я довольно долго собиралась прочитать эту книжку. В двух словах, это очень американская книжка о мультикультурализме и мультикультурной любви: лирический герой, в книжке он называется Ленни Абрамов, влюблен в кореянку, Юнис. Не обходится без умной игры слов: Юнис время от времени называют Юни, так же, как по-английски в сокращенном варианте будет университет (uni). При этом в переводе присутствует слово универ – видимо, соответствующее в оригинале именно uni.
Это роман в письмах и дневниках: Юнис переписывается со своей мамой и сестрой, Салли Бернардой, а Ленни ведет дневник и отвечает на письма Юнис. От этого текста остается какое-то двойственное ощущение: с одной стороны, он не то чтобы скучный – временами смешно, или даже интересно: например, доходчиво объясняется, почему Ленни скучно иметь романы с русскими еврейками, а вот кореянки – то, что нужно. С другой стороны, этого текста, на мой вкус, больше, чем необходимо: с какого-то момента возникает ощущение, что уже все ясно, хотя еще не все прочел – дальше будет все то же самое. И, в общем, текст все время что-то напоминает: там, где речь идет о сексе – этого в романе много – он напоминает Лимонова, если о бешеной страсти Юнис к вещам – Хищные вещи века, а Постжизненые услуги, где работает Ленни, наверное, есть отсылка к роману Ивлина Во Мерзкая плоть. Видимо, предвидя, что текст будет производить такое впечатление, в заключительной главе автор говорит, что писал его не в вакууме, и что на множество позднее написанных дневниковых текстов его текст оказал влияние. Не знаю, о чем речь – мне, признаться, кажется, что это преувеличение.

Еще мое сильное впечатление от этого романа состоит в том, что мультикультурализм, который, конечно, пародируется, но с любовью, в романе какой-то слишком расовый, что ли. С одной стороны, в уста Юнис автор вкладывает жалобу на то, что белые испортили Америку: ‘Что за придурочная страна. Только избалованные белые могут допустить, чтобы такое хорошее так испортилось.’ (234). С другой стороны, несмотря на все это, Ленни считает, что тот самый большой melting pot, в который ставят маленькие горшочки – самое важное: ‘Нас, конечно, варили в разных горшках, но оба горшка булькали семейным теплом и непринужденностью, любопытством и неврозами, порожденными тесным соседством. (194).

Честно говоря, не знаю, насколько все это правдоподобная социальная психология – но, конечно, здорово, что автору удалось все это так подробно описать.
В заключение автор описывает, как по его роману снимают кино. В каком-то абзаце не сразу понимаешь, исполнительница роли Юнис – это сама Юнис или нет? Немножко странно, по-моему, что актрисой автор зотел бы видеть свою героиню, а вот позволить ей рисовать без помощи заинтересованных мужчин (об этом в романе тоже есть) – ни в какую. Стоит ли после этого удивляться, что роль Ленни исполняет, в конце концов, подруга Юнис?
В общем, это роман о любви между культурами, отношениях между полами и творчестве в этом контексте.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments