Ein Sucher der Wahrheit (ein_sucher) wrote in chto_chitat,
Ein Sucher der Wahrheit
ein_sucher
chto_chitat

Category:

Белорусская и украинская литература

Несколько раз уже поднималась эта тема при обсуждении различных произведений, а потому хотелось бы поговорить о ней в двух аспектах.



Первый аспект - чисто литературный. Хотелось бы спросить тех, кто знаком с БЛ и/или УЛ, что бы вы порекомендовали почитать, какие из произведений в рамках белорусской и/или украинской литературы вам нравятся, какой процент произведений из этих литератур, известных вам, вы бы оценили положительно. Я лично с белорусской литературой, по сути, незнаком.
Что касается украинской литературы, то ее я изучал в школе. За пределами школьной программы ничего не читал. То, что нам предлагалось в школе, мне, по большому счету, было не по вкусу. По моим ощущениям, там слишком многое было в той или иной степени посвящено освободительной борьбе украинского народа, вопросам отношения панов (помещиков) и крепостных, национальному самосознанию украинцев. Не могу сказать, что эти темы меня увлекают настолько, чтобы читать о них помногу. К тому же сам стиль изложения мне далеко не всегда нравился, часто было скучно. Так что от школьного курса украинской литературы у меня остались в целом не самые положительные впечатления.
Правда, иногда попадались произведения, которые мне нравились, хоть и редко. В частности, повесть Архипа Тесленко "Страчене життя". Я ее вообще рекомендую, вот только перевода на русский вроде не существует. Я бы даже сам его сделал, если бы он кому-то был нужен... Это произведении о том, что происходит с человеком, имеющим более высокую осознанность, чем окружающее, с тем, кто выделяется своими интеллектуальными и моральными качествами. И это трагедия в полной мере. На мой взгляд, хорошо написано. Еще было одно произведение о том, как крестьянин решил потратить деньги и поехать в поезде в одном вагоне с панами, сходить в театр. Юмористическое. Мне понравилось, вот только не помню ни автора, ни название. Повесть (или роман) Ольги Кобылянской " Земля" мне не особо по душе, однако его тоже стоит выделить, ибо это, как по мне, достаточно серьезное и более-менее глубокое произведение. И страшное... Один эпизод там описан так, что мне от одной мысли о нем не по себе...
Есть неплохие стихи. Например, "Iде життя, i все без коректур" Лины Костенко. Наверное, можно отыскать его перевод на русский язык.
А еще меня удивило в свое время наличие среди украинских писателей этнического немца Освальда Бургхарта, который взял себе псевдоним Юрий Клен. Он и правда писал на украинском и считал себя украинским писателем. Нет, тут нет ничего фантастического. Просто я не ожидал)
Подозреваю, что для школьной программы список авторов и произведений подбирали тенденциозно, а потому я знаком только с одной из сторон УЛ.
Кстати, вот интересно. Символом украинской литературы стал Тарас Шевченко (насколько заслуженно - другой вопрос. Но так сложилось). А у белорусской литературы есть такой символ?

Второй аспект - идеологико-политический.
Регулярно поднимаются вопросы о том, можно ли говорить об украинской и белорусской литературах, или это составные части литературы русской? Кого и по каким критериям относить к представителям УЛ и БЛ?
Очевидно, что вопрос о самостоятельности укр.лит. и бел.лит. вытекает из вопросов о самостоятельности украинского и белорусского языков, украинского и белорусского народов соответственно. На мой взгляд, ответ тут таков:

- объективного деления на самостоятельный язык и диалект не существует, потому это чисто идеологико-конъюнктурный вопрос. Сегодня есть молдавский язык, завтра это будет молдавский диалект румынского; вчера был малороссийский диалект русского языка, сегодня он украинский, завтра станет украинским или малорусским диалектом РЯ, послезавтра мы будем говорить о великорусском диалекте украинского языка. Все это условно, разумеется. Наличие или отсутствие литературной (кодифицированной) нормы также не может быть каким-то однозначным критерием. Так что можно говорить о том, что есть сегодня. А сегодня имеются украинский и белорусский как отдельные от русского языки, и многими они так и воспринимаются (конечно, положение у УЯ и БЯ разное, но это уже другой разговор);

- с народами примерно то же самое. Сейчас украинский и белорусский этносы выделены в самостоятельные, и их представители именно так себя идентифицируют. Правда, белорусская нация ныне - это, наверное, больше политическая (по границам), а у украинской это смешано. Но это очень обобщенно, на самом деле, в обоих государствах ситуация с идентификацией сложная и запутанная. Особенно в/на Украине.

В общем, исходя из изложенного выше, я считаю, что украинскую и белорусскую литературы можно выделять как самостоятельные явления.
А вот кого к ним относить? Вероятно, в основном или почти всегда тех, кто писал на белорусском/украинском хотя бы часть своих произведений. Дело в том, что русские язык и культура очень моноцентричны (в отличие, например, от испанского или английского языков, вокруг которых сформировалось несколько культур), потому тех, кто пишет только на русском, обычно относят к русским писателям. И Гоголя, несмотря на его малорусское/украинское происхождение, даже в/на Украине изучают как русского писателя, вне курса украинской литературы. Правда, Гоголь и сам-то, как я понимаю, считал себя малороссийским представителем русского народа.
Но есть, конечно, и непростые моменты. Вот представим себе белорусского писателя, который твердо называет себя белорусом, пишет произведения о белорусском национальном самосознаним, о борьбе белорусского народа за независимость, и только об этом. Однако пишет только на русском языке и называет себя русскоязычным белорусом. Куда мы его отнесем? К русской литературе? Есть сомнения... К белорусской? Можно, но тут он выпадает из основного критерия... Или критерии надо пересмотреть?

Вот еще интересно. Про БЛ не могу сказать, а в украинской ни разу не встречал выделение классиков. Хотя список таковых напрашивается: Шевченко, Франко, Котляревский, Леся Украинка, Нечуй-Левицкий, Мырный, Ольга Кобылянская и некоторые другие. Но я никогда не сталкивался с выражением "классическая украинская литература", нет такового вроде бы и в статье об УЛ на русской Википедии.

В общем, надеюсь, что этот пост пропустили, и я почитаю ваши мнения)

Subscribe

  • Исигуру - Остаток дня

    Казалось бы, это книга об английском дворецком Но я эту книгу понял совсем по другому. Эта книга о личной ответытвенности. Да, дворецкий заботился…

  • Душа клона

    Удивительно странное сочетание — книга тяжелая по содержанию, но читается легко. Роман «Не отпускай меня» написал лауреат Нобелевской премии по…

  • "Клара и Солнце" Кадзуо Исигуро

    Переосмысливая Гофмана ...пронзительно закричал: «Куколка, куколка, кружись! Куколка, кружись, кружись!» — с неистовой силой…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 84 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • Исигуру - Остаток дня

    Казалось бы, это книга об английском дворецком Но я эту книгу понял совсем по другому. Эта книга о личной ответытвенности. Да, дворецкий заботился…

  • Душа клона

    Удивительно странное сочетание — книга тяжелая по содержанию, но читается легко. Роман «Не отпускай меня» написал лауреат Нобелевской премии по…

  • "Клара и Солнце" Кадзуо Исигуро

    Переосмысливая Гофмана ...пронзительно закричал: «Куколка, куколка, кружись! Куколка, кружись, кружись!» — с неистовой силой…