Крис (crystal_cold) wrote in chto_chitat,
Крис
crystal_cold
chto_chitat

Categories:

"Гептамерон" Маргарита Наваррская

Вообще я тот еще любитель находить книги на прочтение в самых неожиданных местах (хотя чаще всего я их нахожу на страницах других книг, в виде отсылок или упоминаний) - эту, кажется, я нашла в списке произведений средневековой литературы или чего-то в таком духе. И когда разглядела имя автора, то просто не смогла не сунуть нос внутрь. А таам...

"Гептамерон" - 16й век, сборник недлинных рассказов, принадлежащий перу Маргариты Наваррской, урожденной Валуа - той самой, да. Название красноречиво - на написание книги Маргарита вдохновилась произведением Джованни Бокаччо. Канва та же самая, что и в "Декамероне" - десять человек, оказавшиеся на какое-то время отрезанными от мира, развлекают друг друга разными историями. 5 мужчин и 5 женщин (у Бокаччо мужчин было только 3). Как понимаю, задумывалась сотня историй, но Маргарита не успела их дописать - над книгой она работала до самой смерти. Потому все обрывается на восьмом дне. От "Декамерона" "Гептамерон" отличается, с одной стороны, большим легкомыслием. Практически все истории посвящены любви и отношениям между мужчинами и женщинами. Есть и на другие темы, но их гораздо меньше. С другой стороны - персонажи королевы Марго обсуждают услышанное друг от друга гораздо больше, чем персонажи Бокаччо и эти обсуждения сами по себе представляют не меньший интерес. Прототипами персонажей Маргарите служили реальные люди, те, кого она видела подле себя. И читая подобное, можно почерпнуть информацию о том, как жили раньше, во что верили, как себя вели - мое убеждение в том, что ничего за века толком не поменялось, в такие моменты только укрепляется.



Муж ее, услыхав этии справедливые укоры, которые его красавица жена высказала ему сейчас так решительно и смело, как могла сделать только женщина, убежденная в своей невинности, растерялся. И, единственное, что он мог возразить ей, - это то, что в вопросах чести к мужчине и к женщине нельзя подходить с одной и той же меркой.

Из серии - что дозволено Юпитеру, непозволительно быку, ага. Что забавнее всего, данную сентенцию достаточно часто приходилось слышать в реальности практически без изменений. Из серии "ну ты же женщина, а я - мужчина".
Дальше - еще лучше:

- Во всяком случае, все вы прежде всего, женщины, - воскликнул Сафредан, - и в какие бы наряды вы ни рядились, прикидываясь образцами целомудрия и чести, - тот, кто сумеет залезть к вам под юбку, убедится, что все вы одинаковы.

Это уже из последующего обсуждения услышанной истории. К теме куртуазности придворного общения - ролевикам на заметку. Зато это изречение точно никаким изменениям со временем не подверглось.

После другой истории этот же персонаж огласил еще одну чудесную мысль - не могу удержаться и не процитировать:

- Мне кажется, - сказал Сафредан, - что самая большая честь, которую можно оказать женщине, если хочешь что-то от нее получить, - это взять ее силой, ведь даже самые никудышные привыкли упрямиться и этим набивать себе цену. Есть еще такие, к которым не сунешься без подарков. И есть просто дуры, которых не возьмешь ни подарками, ни хитростью. Тут уж приходится прибегать к иным способам. Ну, а когда имеешь дело с женщиной умной, которую обмануть нельзя, и такой добродетельной, что ни подарки, ни ласковые слова над ней не властны, тогда уж надо действовать любыми средствами, лишь бы добиться победы.

Так-то вот.

Кстати, что еще позабавило, самые первые страницы, почему-то, навеяли воспоминания о цензуре времен Союза. Т.е. если у автора нет хвалебных гимнов коммунизму и Сталину - книга его никчемная и, может быть, даже опасная. У Маргариты все начинается с благочестивый нотаций о боге и о блаженстве, которое доставляют чтение святого писания, молитвы и тому подобное времяпровождение. Что сказать - дань эпохе и моде.

Что отдельно радует - написано очень легко и живо (ну или переведено, как минимум). Потому что частенько подсознательно боишься, что настолько старые образцы литературы, окажутся тяжеловесными и непонятными (хотя последние лет много я склонна полагать, что 80% тяжеловесности обычно лежат на совести переводчика: скажем, я держала в руках несколько вариантов "Декамерона" и легко читался только один из них (даже с учетом, что я эту книгу люблю крайне)). Так что рекомендую всем любознательным читателям, желающим приятно и поучительно провести свое время.
Tags: 16-18 века, сатира, средневековая
Subscribe

  • "Поезд убийц" Котаро Исака

    Старикам здесь ̶н̶е̶ место Не имеет значения, кто твой противник: мужчина, женщина или ребенок. Если это профессионал, то нельзя поддаваться…

  • "Чертеж Ньютона" Александр Иличевский

    Гравитация Сын спрашивает отца: «Почему ты оставил меня?» И прислушивается к молчанию в груди, пока пчёлы приносят нектар истины в…

  • "Дебютант" Сергей Лебедев

    Фаустово проклятье - Вы слышали о Кларе Иммервар? - Нет. - О Фрице Габере? Он помнил это имя, Габер. Отец азотных удобрений - и отец газовой…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments

  • "Поезд убийц" Котаро Исака

    Старикам здесь ̶н̶е̶ место Не имеет значения, кто твой противник: мужчина, женщина или ребенок. Если это профессионал, то нельзя поддаваться…

  • "Чертеж Ньютона" Александр Иличевский

    Гравитация Сын спрашивает отца: «Почему ты оставил меня?» И прислушивается к молчанию в груди, пока пчёлы приносят нектар истины в…

  • "Дебютант" Сергей Лебедев

    Фаустово проклятье - Вы слышали о Кларе Иммервар? - Нет. - О Фрице Габере? Он помнил это имя, Габер. Отец азотных удобрений - и отец газовой…