Роман (?) немецкого писателя, состоящий из коротких глав, каждая из которых — отдельный сюжет бытописания жизни в глухой деревне на севере Германии (возможно, на Восточно-Фризских островах), точно не помню, возможно вблизи границы с Данией, где почти все жители носят фамилию то ли Пед(д)ерсен, то ли Фед(д)ерсен. Характерная черта: В ПЕРВОМ предложении КАЖДОЙ главы-новеллы обращение автора к читателям — «земляки» (это запомнилось; например, «В нашей деревне, земляки, все носят одну фамилию...».) Произведение написано с мягким юмором.
Среди прочих — известная в других культурах история о том, как один Педерсен/Федерсен, обнаружив, что по ночам кто-то крадёт у него из поленницы дрова, взял полено, расколол его пополам, выдолбил середину, начинил порохом, склеил обратно и засунул обратно в поленницу. Через несколько дней взрывом разворотило печь в доме у другого Педерсена.
Перевод с немецкого на русский печатался в журнале «Иностранная литература» в 1970-х, возможно в 1980-х гг.
Заранее сердечно благодарю.