«Барселона – колдунья, понимаете, Даниэль? Она проникает тебе под кожу и завладевает твоей душой, а ты этого даже не замечаешь»
Если из этой фразы вы решили, что книга Карлоса Руиса Сафона «Тень ветра» про Барселону и ее красоты – это вы зря. И не про Барселону, и не про юношеские страдания и опыты первых влюбленностей (хотя главный герой как раз подросток и влюбленностей там хватает), не про быт и нравы букинистов, не про сволочную жизнь честных людей в Испании эпохи Франко и не про то, что история непременно повторяется минимум дважды – в первый раз в виде трагедии, а второй - фарса… Вообще очень сложно ответить на вопрос, о чем та или иная художественная книга.
То есть с ширпотребом, не стоящим бумаги, на котором его напечатали, все понятно. Такая книга может быть «про любовь» или «про расследование убийства» (к примеру), а хорошая книга всегда – про жизнь. Пропущенную, как луч света, через призму восприятия автора и разложившуюся на радужный спектр сюжетных линий. «Тень ветра» - как раз такая, хорошая книга.
Карлос Руис Сафон – очень известный современный автор, активно переводящийся на русский. Но учитывая то, что испанских писателей, помимо Сервантеса и Лопе у нас в основном знают только изучающие язык и спецы-регионоведы, и узок их (наш) круг, не странно, если вы про него прежде не слышали.
Пересказывать сюжет даже в формате аннотации я, честно говоря, не вижу смысла – надо читать саму книгу, а не ее краткое содержание. Ну разве только совсем коротко завязку расскажу, чтоб было понятно, интересно ли вам такое чтение: в руки Даниэля, сына букиниста, попадает очень интересный роман малоизвестного автора с загадочной судьбой, а вскоре выясняется, что некто разыскивает книги этого автора и уничтожает их… Фи! Нет, это невозможно - я заговорила тоном маркетолога. В общем, интересно – читайте!
Я со своей стороны очень советую: интересный сюжет с элементами детектива (я вот думаю, а без этих самых элементов книги бывают или они – обязательная черта увлекательного сюжета?); прекрасный слог – спасибо переводчикам (мне тут недавно озвучили, какой гонорар получает переводчик художественной литературы за свой ювелирный труд… Слушайте, это ж святые люди!).
Если понравится и захочется еще, поищите его же романы «Марина», «Игра ангела», «Узник неба» и подростковую «Трилогию тумана». Чем я, к слову, и собираюсь заняться, как освободится место на моей книжной полке.
И да, кстати, про Барселону, с которой я начала. Все так. По крайней мере, у меня. С каталонской столицей у меня очень долго не складывалось взаимопонимания, пока однажды… Но это уже совсем другая история. Теперь вот, начитавшись Сафона, хочу в Барну и чтоб непременно в какую-нибудь букинистическую лавочку. С этой частью Барселоны я пока не знакома, так что если знаете места, пароли, явки – сдавайте! Буду благодарна.