Пётр Капулянский (petru_her) wrote in chto_chitat,
Пётр Капулянский
petru_her
chto_chitat

Category:

Перевод

Вот частенько во Флибусте находишь книжку того или иного нового для тебя автора (следуя советам), а книжка-то в двух, а то и трех переводах.
И совершенно непонятно кого читать.
Я тут попробовал поискать инфу по двум переводчикам одного американского романа (Том Вульф автор, если это важно) и нифига не нашел.
Ну то есть оба уважаемые люди у каждого под сотню книг переведено (что-то много! Райт-Ковалева столько за всю жизни не перевела).
Ну не выбрать короче.
Может кто в курсе о каком-нибудь сайте рейтингов переводчиков?
Tags: перевод
Subscribe

  • Д. Шульц. "Магия Пернатого Змея"

    Я читал «Магию Пернатого Змея» в одноимённой печатной книге. Обратите внимание: в печатном издании — перевод Зорина, а в…

  • Диккенс. Домби и сын. Концовка романа

    Увидел я тут на днях на ютубе аудиокнигу "Домби и сын" (роман Диккенса) и решил посмотреть, что там в конце в оригинале (вот не помню уже и почему —…

  • Муравьёв без Кистяковского?

    Уважаемые книголюбы, мучает меня один вопрос. Лет десять назад в одном крупном книжном магазине я увидела новое издание "Властелина колец". То, что…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 75 comments

  • Д. Шульц. "Магия Пернатого Змея"

    Я читал «Магию Пернатого Змея» в одноимённой печатной книге. Обратите внимание: в печатном издании — перевод Зорина, а в…

  • Диккенс. Домби и сын. Концовка романа

    Увидел я тут на днях на ютубе аудиокнигу "Домби и сын" (роман Диккенса) и решил посмотреть, что там в конце в оригинале (вот не помню уже и почему —…

  • Муравьёв без Кистяковского?

    Уважаемые книголюбы, мучает меня один вопрос. Лет десять назад в одном крупном книжном магазине я увидела новое издание "Властелина колец". То, что…